Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
The need to deploy in two locations a significant distance apart coupled with the need to provide a liaison capacity outside of Libya between key interlocutors and the senior leadership of the Mission will require a dedicated fixed-wing aircraft. Ввиду необходимости развертывания в двух точках, находящихся на значительном удалении друг от друга, в сочетании с необходимостью обеспечения старшим руководителям Миссии возможностей для поддержания связи взаимодействия с основными сторонами за пределами Ливии, потребуется выделение Миссии специального самолета.
Two high-level meetings to finalize and follow through on priorities and actions emerging from the coordinated assessments of Libya Организация двух совещаний на высоком уровне для доработки и проверки осуществления первоочередных задач и действий, вытекающих из проведенных скоординированных оценок положения в Ливии
On 31 May, the Under-Secretary-General for Political Affairs briefed the Council, expressing his deep concern about the human rights situation in Libya. Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам сделал для Совета 31 мая сообщение, в котором выразил глубокую озабоченность ситуацией с правами человека в Ливии.
Yesterday, the leaders of a new Libya took their rightful place beside us, and this week the United States is reopening our embassy in Tripoli. Вчера руководители новой Ливии заняли принадлежащее им по праву место рядом с нами, и на этой неделе Соединенные Штаты вновь открывают наше посольство в Триполи.
As we welcome the new Libya into the world community, Finland commends the National Transitional Council for underlining the need to continue building a sense of national unity, reconciliation and an inclusive political system with respect for equal civil rights and freedom of expression. Приветствуя вступления новой Ливии в международное сообщество, Финляндия благодарит Национальный переходный совет за то, что он подчеркнул необходимость продолжать укреплять чувство национального единства, примирение и открытую политическую систему, гарантирующую равные гражданские права и свободу выражения мнений.
Respectful of the aspirations of the Libyan people, Mongolia has recognized the National Transitional Council and offers its full support to Libya's transition towards democracy, justice and human rights. С уважением относясь к чаяниям ливийского народа, Монголия признала Национальный переходный совет и заявляет о своей полной поддержке перехода Ливии к демократии, справедливости и соблюдению прав человека.
Joint action is crucial, and we hope that the United Nations, in collaboration with relevant regional actors, will continue to play a leading role in Libya. Решающее значение имеют совместные действия, и мы надеемся, что Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с соответствующими региональными субъектами будет продолжать играть ведущую роль в Ливии.
We will continue to staunchly support the new Libya as it resumes its well-deserved place in the United Nations as a democratic, united and independent State. Мы будем продолжать оказывать твердую поддержку новой Ливии, которая вновь должна занять свое заслуженное место в Организации Объединенных Наций в качестве демократического, объединенного и независимого государства.
We have yet to be convinced that the involvement of the mighty Powers in Libya's affairs has not hindered the advent of the process of peace, democracy and prosperity in that sister African country. Нас еще нужно убедить в том, что вмешательство могущественных держав в дела Ливии не воспрепятствовало процессу достижения мира, демократии и процветания в этой братской африканской стране.
Our African Union would never have presumed to impose a leadership on the fraternal people of Libya, as NATO countries have illegally sought to do, and, in fact, have done. Наш Африканский союз никогда не счел бы возможным навязывать братскому народу Ливии то или иное руководство, как это хотели незаконно сделать, и фактически сделали, страны НАТО.
At the very least, the African Union would have wished to join those principled members of this body who preferred an immediate ceasefire and peaceful dialogue in Libya. Как минимум, Африканский союз захотел бы присоединиться к тем принципиальным членам этого органа, которые выступали за немедленное прекращение огня и начало мирного диалога в Ливии.
Taking into account new political and humanitarian priorities in the field, Croatia has sent targeted humanitarian assistance to Libya, with an emphasis on medical and humanitarian needs. Учитывая новые политические и гуманитарные приоритеты в этой области, Хорватия направила Ливии адресную гуманитарную помощь, с упором на медицинские и гуманитарные потребности.
We are contributing to the implementation of Security Council resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011) in Libya. Мы вносим вклад в осуществление резолюций 1970 (2011) и 1973 (2011) Совета Безопасности по Ливии.
At that time, we were very clear in expressing, together with other countries, the urgency of peaceful negotiations and the imperative need that solutions within Libya be addressed, discussed and carried out by the Libyan people and their representatives. Тогда мы вместе с другими странами очень четко подчеркнули настоятельную необходимость мирного урегулирования, а также огромную важность того, чтобы сам ливийский народ и его представители искали, обсуждали и осуществляли меры, направленные на решение проблем в Ливии.
We have also heard that prior government officials have become new leaders, and therefore we do not believe the statements indicating that a qualitative change is taking place in Libya. Мы также слышим о том, что должностные лица прежнего правительства становятся новыми лидерами, и поэтому мы не верим заявлениям, указывающим на качественные изменения, происходящие в Ливии.
In this sense, in speaking before the General Assembly, Nicaragua, in light of the events in Libya, would like to recall some evidence. В этой связи, выступая в Генеральной Ассамблее, Никарагуа в свете событий в Ливии хотела бы напомнить о некоторых фактах.
We also firmly call for respect for the role of the African Union and support for its initiatives to achieve an end to hostilities and the beginning of a dialogue among brothers in Libya, free of any foreign interference. Мы также решительно призываем с уважением относиться к роли Африканского союза и поддержать его инициативы по прекращению боевых действий и началу диалога между братьями в Ливии без какого-либо иностранного вмешательства.
In conclusion, I wish to repeat that we need basic conditions to be able to consider any recommendation of the Credentials Committee as to who should occupy Libya's seat. В заключение я хотела бы повторить, что нам необходимо соблюдение основных условия, для того чтобы мы могли рассматривать любые рекомендации Комитета по проверке полномочий в отношении того, кто должен занимать место Ливии.
The Southern African Development Community has questions regarding process, legality and principle, which we would like to raise in connection with the report just presented, particularly as it relates to the credentials of Libya. У Сообщества по вопросам развития стран юга Африки имеются вопросы в отношении процесса, законности и принципов, которые мы хотели бы поднять в связи с только что представленным докладом, в частности применительно к полномочиям Ливии.
Indeed, the NTC has committed itself to establish such an interim Government of national unity in the very near future, which will work towards crafting a new dispensation for Libya. Да, НПС взял на себя обязательство создать в самое ближайшее время такое временное правительство национального единства, которое займется разработкой новой системы управления для Ливии.
We must simply show solidarity with the brotherly people of Libya, allow the country to regain its place within the international community and ensure a progressive return to peace in that part of North Africa. Мы просто должны проявить солидарность с братским народом Ливии, дать этой стране возможность вновь обрести свое место в международном сообществе и обеспечить постепенное возвращение к миру в этой части Северной Африки.
We hope that the people of Libya, the National Transitional Council and all relevant stakeholders will emerge quickly from this crisis, united, peaceful and looking forward to a future of prosperity, development and partnership. Мы надеемся, что народ Ливии, Национальный переходный совет и все соответствующие заинтересованные стороны смогут быстро выйти из этого кризиса на основе единства, мира и стремления к будущему процветанию, развитию и партнерству.
Kenya condemns the use of violence against innocent civilians and calls for the start of a negotiated political settlement under the mediation of the African Union High-level Ad Hoc Committee on Libya. Кения осуждает применение насилия против ни в чем не повинных гражданских лиц и призывает к началу политического урегулирования на основе переговоров при посредничестве Специального комитета высокого уровня Африканского союза по Ливии.
For a similar reason, the Kingdom of Swaziland prays with the people of Libya that there will be a swift end to the current conflict and a sustainable solution that has the quest of peaceful resolution as the watchword when dealing with any transitional difficulties. По той же причине Королевство Свазиленд молится вместе с народом Ливии о том, чтобы как можно скорее был положен конец нынешнему конфликту и были найдены рациональные пути решения проблемы в стремлении к мирному преодолению любых трудностей, связанных с переходным периодом.
The United Nations and the African Union must work together to bring about the consolidation of peace, national reconciliation and the establishment of an all-inclusive Government in Libya. Организация Объединенных Наций и Африканский союз призваны работать сообща в интересах укрепления мира, обеспечения национального примирения и формирования в Ливии правительства с участием всех сторон.