This was repaid by the Temporary Financing Mechanism in December 2011 on instructions from the Government of Libya. |
Эта сумма была возвращена Временным механизмом финансирования в декабре 2011 года по поручению правительства Ливии. |
The findings are based on an assessment of the situation within Libya, the subregion and the Sahel. |
З. Делаемые выводы основываются на оценке ситуации в Ливии, субрегионе и Сахеле. |
This element could actually be considered a mitigating factor against the proliferation of weapons outside Libya. |
Вообще говоря, этот момент можно было бы считать фактором, не благоприятствовавшим распространению оружия за пределы Ливии. |
Weak border controls also present security risks for Libya. |
Слабость пограничного контроля порождает риски и для безопасности Ливии. |
Some of the convoys came from Libya. |
Некоторые из колонн пришли из Ливии. |
Neighbouring countries also informed the Panel about new regular "ant trade" dynamics coming out of Libya. |
Соседние страны также сообщили Группе экспертов о новом явлении - регуляризации «муравьиной торговли» из Ливии. |
Peaceful means of settling the conflict in Libya, including through the African Union, had been ignored. |
Мирные средства урегулирования конфликта в Ливии, в том числе по линии Африканского союза, были проигнорированы. |
A number of interlocutors, however, strongly defended the measures taken in Libya. |
Вместе с тем в ряде выступлений была выражена решительная поддержка мер, принятых в Ливии. |
One discussant pointed out that such interactions had become strained by differences over the way the mandate in Libya had been carried. |
Один из выступавших отметил, что напряженность в эти взаимоотношения привнесли разногласия по поводу подхода к осуществлению мандата в Ливии. |
The High Commissioner said that an independent commission of inquiry was investigating, in an impartial manner, all cases of violations of human rights in Libya. |
Верховный комиссар указала, что независимая комиссия по расследованию беспристрастно анализирует все случаи нарушений прав человека в Ливии. |
He stressed that his Office is continuing further investigation into gender crimes in Libya. |
Он подчеркнул, что его Канцелярия продолжает расследование гендерных преступлений в Ливии. |
In Libya, literacy and adult education are an integral part of the public education system. |
В Ливии распространение грамотности и образование для взрослых являются неотъемлемой частью деятельности государственной системы образования. |
UNSMIL expects to receive a pledge of approximately $225,000 to support the project on women and security in Libya. |
МООНПЛ получила обязательство о внесении приблизительно 225000 долл. США на поддержку проекта "Женщины и безопасность в Ливии". |
In addition to the sanctions described above, Norway has implemented the restrictive measures against Libya imposed by the European Union. |
В дополнение к санкциям, изложенным выше, Норвегия применяет ограничительные меры в отношении Ливии, введенные Европейским союзом. |
Thirdly, in a region that suffers from food shortages on an annual basis, the crisis in Libya has been an exacerbating factor. |
В-третьих, в регионе, который ежегодно страдает от нехватки продовольствия, кризис в Ливии стал усугубляющим фактором. |
All international activities to destroy and control weapons in Libya, to which Germany contributes, are highly relevant. |
Огромное значение имеет также вся международная деятельность по уничтожению и регулированию вооружений в Ливии, в которой Германия принимает участие. |
We recognize that the return of individuals from Libya into the Sahel only exacerbates the issue. |
Мы понимаем, что возвращение людей из Ливии в Сахель лишь усугубляет эту проблему. |
That includes meaningful assistance to Egypt, Tunisia, Yemen and Libya and they strive to make a success of their transitions. |
Это предполагает оказание существенной помощи Египту, Тунису, Йемену и Ливии, которые пытаются успешно осуществить процесс перехода. |
Today's vote reflects our continued commitment to Libya and its transitional Government, which has made tremendous strides. |
Сегодняшнее голосование отражает нашу неизменную приверженность Ливии и ее переходному правительству, которое добилось огромных успехов. |
As in Tunisia, Egypt, Libya or Yemen, the Syrian people peacefully demanded the legitimate fulfilment of their basic rights. |
Как и в Тунисе, Египте, Ливии и Йемене, сирийский народ тоже мирно потребовал законной реализации его основных прав. |
Country support plans have been prepared for Libya and are being developed for Somalia. |
Планы по оказанию помощи странам уже разработаны для Ливии и в настоящее время разрабатываются для Сомали. |
The second training programme was organized from 3 to 7 May 2012, in Libya. |
Вторая программа обучения была организована 3 - 7 мая 2012 года в Ливии. |
The Peacebuilding Support Office has supported civic education, dialogues and capacity development for women in Libya and Yemen. |
Управление по поддержке миростроительства содействовало программам гражданского воспитания, диалогу и расширению возможностей женщин в Ливии и Йемене. |
The crisis in Libya in 2011 brought to light the plight of migrants stranded in dire humanitarian situations. |
Кризис 2011 года в Ливии высветил тяжелое положение мигрантов, оказавшихся в бедственной гуманитарной ситуации. |
The Permanent Representative of Rwanda also briefed it on the work of the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) concerning Libya. |
Постоянный представитель Руанды также вкратце информировал членов Совета о работе Комитета, учрежденного резолюцией 1970 (2011) по Ливии. |