Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
We commend the transitions that have taken place in Tunisia, Egypt and Libya, and encourage those States to fulfil their obligations to their citizens and to swiftly move towards implementing the necessary structural reforms. Мы высоко оцениваем переходные процессы, которые происходят в Тунисе, Египте и Ливии, и призываем эти государства выполнить свои обязательства по отношению к своим гражданам и незамедлительно перейти к осуществлению необходимых структурных реформ.
The Council paid close and active attention to the evolving situation in the region, with the situation in Libya featuring prominently in its programme of work. Совет пристально и активно следил за развитием ситуации в этом регионе, при этом ситуация в Ливии особенно заметно фигурировала в его программе работы.
In Libya, the mediation efforts of my Special Envoy created a platform for the United Nations and regional organizations to fully engage in seeking a peaceful solution to the crisis while addressing humanitarian issues. Что касается Ливии, то посреднические усилия, предпринятые моим Специальным посланником, обеспечили Организации Объединенных Наций и региональным организациям основу, позволившую им принять всестороннее участие в поисках путей мирного урегулирования кризиса при одновременном решении гуманитарных проблем.
Thanks to forward planning, the Organization was able to respond quickly to the request of the Security Council to deploy a needs-based, flexible support mission in Libya. Благодаря перспективному планированию Организации удалось быстро отреагировать на просьбу Совета Безопасности о развертывании миссии по поддержке в Ливии, созданной с учетом потребностей и носившей гибкий характер.
The United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) was coordinating international action and had found it difficult to oversee the peacebuilding process and prepare for elections; he hoped that it could benefit from the experience of other post-conflict countries. Деятельность международных сил в стране координирует Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ), испытывающая затруднения в плане контроля процесса миростроительства и подготовки к выборам; оратор надеется, что она сможет использовать опыт других постконфликтных стран.
The situation in Libya (22 February 2011; 29 February 2012). Положение в Ливии (22 февраля 2011 года; 29 февраля 2012 года).
On 17 February 2012, the people of Libya marked the first anniversary of the beginning of the Libyan revolution and their struggle for freedom after almost 42 years of authoritarian rule. 17 февраля 2012 года народ Ливии отметил первую годовщину начала ливийской революции и своей борьбы за свободу после почти 42 лет правления авторитарного режима.
Efforts to revive and sustain Libya's economic growth present one illustration of the role of UNSMIL in providing an overall supportive framework for other actors, including the World Bank and IMF, to directly assist national authorities. Усилия по восстановлению Ливии и оживлению экономического роста в стране являются одним из примеров роли МООНПЛ в обеспечении общих благоприятных условий для того, чтобы другие субъекты, включая Всемирный банк и МВФ, могли непосредственно оказывать помощь национальным властям.
As a result, the UNSMIL concept of operations requires a flexible approach to in-country resources, with a fluctuating presence based on Libya's needs and its Government's requests. Таким образом, концепция операций МООНПЛ предполагает гибкий подход к использованию доступных ресурсов в стране, при этом численность контингента будет колебаться исходя из потребностей Ливии и с учетом просьб ее правительства.
Four months after the end of fighting, Libya's National Transitional Council and interim Government are addressing numerous challenges amid high popular expectations for the authorities to deliver and demands for greater accountability and transparency. По прошествии четырех месяцев после окончания военных действий Переходный национальный совет и временное правительство Ливии занимаются решением множества проблем в условиях, когда народ возлагает на власти огромные надежды и требует от них большей подотчетности и гласности.
Finally, I wish to extend my sincere thanks to the staff of UNSMIL and the United Nations system for their efforts to support Libya's transition under the leadership of my Special Representative, Ian Martin. Наконец, я хотел бы выразить свою искреннюю благодарность персоналу МООНПЛ и системе Организации Объединенных Наций за их усилия по поддержке переходного этапа в Ливии под руководством моего Специального представителя Иана Мартина.
I have the honour to transmit the communication dated 6 March 2012, which I have received from Mr. Abdurrahim el-Keib, Prime Minister of Libya (see annex). Имею честь препроводить сообщение от 6 марта 2012 года, которое я получил от г-на Абделя Рахима аль-Киба, премьер-министра Ливии (см. приложение).
Reiterating that the voluntary, safe and sustainable return of refugees and internally displaced persons will be an important factor for the consolidation of peace in Libya, вновь заявляя о том, что добровольное, безопасное и стабильное возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц станет одним из важных факторов укрепления мира в Ливии,
With the conclusion of NATO operations, including the enforcement of the no-fly zone and the monitoring of shipping maritime activities around Libya, the Libyan authorities and other Member States, particularly neighbouring countries, face additional challenges in implementing the arms embargo. После завершения операций НАТО, включая обеспечение режима бесполетной зоны и наблюдение за морским судоходством вокруг Ливии, ливийские власти и другие государства-члены, в частности соседние страны, сталкиваются с дополнительными проблемами в плане осуществления эмбарго на поставки оружия.
By resolution 1970 (2011) the Security Council expressed grave concern over the situation in Libya including the violence and use of force against civilians and the gross and systematic violation of human rights. В резолюции 1970 (2011) Совет Безопасности выразил глубокое беспокойство по поводу ситуации в Ливии, включая насилие и применение силы против гражданских лиц и грубые и систематические нарушения прав человека.
Further, the Council decided that the asset freeze and travel ban should apply to the individuals and entities designated by the Committee involved in or complicit in ordering, controlling or otherwise directing the commission of serious human rights abuses against persons in Libya. Далее Совет постановил, что замораживание активов и запрет на поездки распространяются на обозначенных Комитетом физических и юридических лиц, вовлеченных или замешанных как лица, отдающие распоряжения, контролирующие или иным образом направляющие совершение серьезных нарушений прав человека в Ливии.
By February 2012, powers outside the National Transitional Council had begun to coalesce into two major coalition blocs: the Barqa Front in the east and a new militia federation in western Libya. К февралю 2012 года силы за пределами Национального переходного совета стали объединяться в два крупных коалиционных блока: «фронт Барка» на востоке и новая ополченская федерация на западе Ливии.
Libya's role as regional power created a complex web of interdependent relations with its neighbours, characterized, inter alia, by foreign investments, hosting of migrant workers, and sponsorship of some armed opposition groups. Роль Ливии в качестве региональной державы привела к созданию сложной сети взаимозависимых отношений с ее соседями, которые характеризовались, в частности, иностранными капиталовложениями, размещением трудящихся-мигрантов и поддержкой некоторых групп вооруженной оппозиции.
The Sudan did not suffer from large-scale migrant returns, and arms proliferation, while worrying, was offset by the removal of Libya as a long-term future sponsor of armed opposition in the Sudan. Судан не страдает от крупномасштабного возвращения мигрантов, а распространение оружия, хотя оно и вызывает тревогу, компенсируется устранением Ливии в качестве долговременного будущего спонсора вооруженной оппозиции в Судане.
Arms transfers to the country did not completely cease during the embargo period, but the United Nations sanctions appear to have contributed to the degradation of Libya's military capabilities, particularly owing to the lack of spare parts and subsequent poor maintenance of equipment. Поставки оружия в страну не полностью прекратились в период действия эмбарго, но введенные Организацией Объединенных Наций санкции, как представляется, способствовали ослаблению военного потенциала Ливии, особенно вследствие отсутствия запасных частей и связанного с этим плохого содержания имущества.
While this might actually be considered a mitigating factor against the proliferation of weapons in and outside Libya, it should be noted that not all weapons are under the control of brigade authorities. Хотя это может, по сути дела, рассматриваться как смягчающий фактор против распространения оружия в Ливии и за ее пределами, следует отметить, что не все вооружения находятся под контролем командования бригад.
Since the end of the conflict, the Panel has been made aware of information which indicates that individuals in Libya have made contact with foreign brokers in an attempt to sell military materiel. После окончания конфликта Группа получила информацию, указывающую на то, что отдельные лица в Ливии вступили в контакт с иностранными посредниками в попытке продать военное имущество.
NATO took control of all military operations for Libya under resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011) on 31 March 2011. 31 марта 2011 года НАТО взяла на себя контроль за всеми военными операциями в отношении Ливии на основании резолюций 1970 (2011) и 1973 (2011).
For this reason, the threat of proliferation of military materiel across Libya's borders has increased and the Libyan authorities need to reinforce the control of goods being transported by land, sea and air. В силу этого угроза распространения военного имущества через границы Ливии выросла, и ливийским властям необходимо усилить контроль за товарами, перевозимыми по суше, морю и воздуху.
According to information available to the Panel, arms, ammunition and explosives have been going out of Libya since early in the conflict in violation of the arms embargo. Согласно информации, имеющейся в распоряжении Группы, оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества вывозились из Ливии с начала конфликта в нарушение эмбарго на поставки оружия.