| I extend it to the people of Libya and Tunisia, with admiration for those trying to build a democratic future. | Я протягиваю ее народам Ливии и Туниса, восхищаясь теми, кто пытается построить демократическое будущее. |
| Gabon officially recognized the NTC as the legitimate authority representing the national and international interests of Libya. | Габон официально признал Национальный переходный совет в качестве законной власти, представляющей национальные и международные интересы Ливии. |
| Kenya is also ready and willing to work with Libyans and the international community to resolve the crisis in Libya. | Кения также готова и стремится сотрудничать с ливийцами и международным сообществом в целях урегулирования кризиса в Ливии. |
| Indeed, arms depots have been pillaged in Libya. | Фактически, в Ливии были разграблены оружейные склады. |
| The events in Libya and their collateral effects could further aggravate this already worrisome situation. | События в Ливии и их последствия могут еще больше усугубить и без того тревожную ситуацию. |
| We are now offering infrastructure on Crete as a staging area for the efforts to deal with the humanitarian situation in Libya. | Сейчас мы предлагаем использовать инфраструктуру на Крите как плацдарм для осуществления усилий по содействию гуманитарной ситуации в Ливии. |
| The people of Libya proved that they could stand up and defend their right to freedom. | Народ Ливии доказал, что он способен выступить в защиту своего права на свободу. |
| This transparent and unbiased approach alone can ensure that there is no relapse into conflict in Libya. | Только благодаря такому транспарентному и непредвзятому подходу можно будет не допустить возобновления конфликта в Ливии. |
| I also salute the thousands of wounded in hospitals both inside and outside Libya. | Я также воздаю должное тысячам раненых, которые находятся в больницах Ливии и других стран. |
| All the sons and daughters of Libya have written this page. | Эту новую страницу в истории Ливии написали все ее сыновья и дочери. |
| We believe that women have a genuine role to play in rebuilding and developing Libya. | Мы считаем, что женщины должны играть реальную роль в восстановлении и развитии Ливии. |
| We must also support the National Transitional Council of Libya in order to bring peace and stability to that country. | Мы должны также поддерживать Национальный переходный совет Ливии в целях обеспечения мира и стабильности в этой стране. |
| The State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation notes with concern that the situation in Libya is developing extremely unfavourably. | Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации с озабоченностью отмечает, что ситуация в Ливии развивается по самому неблагоприятному сценарию. |
| They reiterate their firmest commitment to the right of self-determination of the peoples of Libya and Syria. | Министры вновь заявляют о своей самой твердой поддержке права народов Ливии и Сирии на самоопределение. |
| Libya has now entered a critical transition from a state of war and turmoil to national reconstruction. | В Ливии теперь начался крайне важный процесс перехода от состояния войны и хаоса к национальному восстановлению. |
| We will continue to support Libya and its people in the upcoming reconstruction phase. | Мы будем и впредь оказывать поддержку Ливии и ее народу на последующем этапе восстановления. |
| Security Council resolution 1973 (2011) on Libya was truly historic. | Резолюция 1973 (2011) Совета Безопасности по Ливии стала поистине исторической. |
| Thus in Libya, for example, Indonesia supports the National Transitional Council in its efforts to promote a peaceful and democratic transition. | Поэтому, например, в Ливии Индонезия поддерживает Национальный переходный совет в его усилиях по содействию мирному и демократическому переходу. |
| Once more, the international response to crimes committed in Libya has provided a glimmer of hope. | И вновь в результате международного отклика на совершенные в Ливии преступления появился проблеск надежды. |
| The Security Council's unanimous referral of the Libya situation to the International Criminal Court (ICC) was a historic decision. | Единодушная передача Советом Безопасности ситуации Ливии на рассмотрение в Международный уголовный суд (МУС) была историческим решением. |
| In North Africa a will for change has found expression in Tunisia, Egypt and Libya. | В Северной Африке желание перемен нашло свое проявление в Тунисе, Египте и Ливии. |
| Having succeeded in Libya, they wish to proceed in the same way against Syria. | Добившись успеха в Ливии, они хотят теперь повторить его в Сирии. |
| It stands ready to provide post-conflict support, and not just in Libya. | Она готова оказать поддержку на постконфликтном этапе, и не только Ливии. |
| As regards a new Libya, it is essential that the international community provide continued support. | Что касается новой Ливии, то крайне важно, чтобы международное сообщество обеспечивало ей постоянную поддержку. |
| In that regard, we applaud the political decision to establish the United Nations Support Mission in Libya. | В этой связи мы приветствуем политическое решение учредить Миссию Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии. |