Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
My delegation noted with satisfaction that the concept of the responsibility to protect has been included in the deliberations of the Council, as well as included in resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011) in the case of Libya. Наша делегация с удовлетворением отмечает, что Совет проводит дискуссии о концепции «ответственности по защите» и включил ее в резолюции 1970 (2011) и 1973 (2011), посвященные ситуации в Ливии.
While the Council reacted quickly to authorize the use of force in Libya, it has proven deadlocked on far less dramatic decisions, in particular on the situation in Syria, which is reflected under "other matters" in the report. Хотя Совет оперативно отреагировал на ситуацию в Ливии и санкционировал применение силы, он зашел в тупик в вопросе принятия гораздо менее судьбоносных решений, в частности по ситуации в Сирии, что отражено в докладе в разделе «Прочие вопросы».
The disarmament of foreign elements, which were infiltrating the country through its porous borders as a result of the recent events in Libya and other African countries, and the return of their members to their home countries were critical to the success of the pacification process. Решающее значение в обеспечении успеха процесса умиротворения имеют разоружение иностранных группировок, проникших в страну через ее изобилующие прорехами границы в результате недавних событий в Ливии и других странах Африки, и возвращение на родину входящих в них боевиков.
Libya's future political and economic stability, like that of other fragile countries, was a question not of resources but of political will at the national and international levels. Политическая и экономическая стабильность Ливии, как и других находящихся в уязвимом положении стран, в будущем - вопрос не ресурсов, а политической воли на национальном и международном уровнях.
Indicative of the increasingly active political landscape has been the spontaneous emergence of several political trends and pressure groups, many of which are organizing for the upcoming elections to secure a free Libya and their interests beyond the elections. О все более активной политической жизни свидетельствует спонтанное появление ряда политических тенденций и инициативных общественных групп, многие из которых организуются в преддверии предстоящих выборов, с тем чтобы результатами выборов наверняка обеспечить построение свободной Ливии и собственные интересы на будущее.
While the Mission would continue to focus on Libya's transitional requirements, it would provide its support in a manner that takes into account the longer-term reform needs through unified efforts with the United Nations agencies, whose assistance is also directed towards such future requirements. Хотя Миссия будет по-прежнему делать упор на потребностях Ливии в переходный период, она будет оказывать поддержку с учетом долгосрочных потребностей в связи с проведением реформ путем объединения усилий с учреждениями Организации Объединенных Наций, чья помощь также направлена на удовлетворение таких будущих потребностей.
The integrated United Nations security management system will continue to facilitate United Nations programmes and operations and ensure an adequate level of security for United Nations staff in Libya. Комплексная система обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций будет по-прежнему способствовать осуществлению программ и операций Организации Объединенных Наций, обеспечивая достаточный уровень безопасности сотрудников Организации в Ливии.
This will inevitably be a gradual process, but Libya's future stability is ultimately dependent on the Government being the sole provider of security through security forces which protect its population and respect their human rights. Этот процесс не может не быть постепенным, однако будущая стабильность Ливии в конечном счете зависит от того, станет ли правительство единственным гарантом безопасности, действующим через силы безопасности, которые обеспечивают защиту своего населения и уважение их прав человека.
On this occasion, the Ambassador of Qatar explained to the Swiss representatives that "the transfer of the aforementioned ammunition to the Libyan opposition was a misadventure in the course of his country's support of the NATO engagement in Libya". Во время этой встречи посол Катара объяснил швейцарским представителям, что «передача вышеупомянутых боеприпасов ливийской оппозиции была злоключением в рамках той поддержки, которую его страна оказывала действиям НАТО в Ливии».
Where appropriate and requested, UNSMIL would facilitate the development of partnerships between Libya and international actors, especially in areas where the mission has neither the mandate nor the comparative advantage to respond directly to Libyan needs. В тех случаях, когда это будет уместно, и на основании соответствующих просьб МООНПЛ будет содействовать развитию партнерских отношений между Ливией и международными субъектами, особенно в тех районах, где мандат Миссии и ее сравнительные преимущества не позволяют ей принимать непосредственные меры по удовлетворению потребностей Ливии.
On 4 September 2011, a convoy of 10 Libyan nationals, including Abdallah Mansour, Director of the High Authority for Information which was responsible for regrouping all media entities in Libya, entered the Niger. 4 сентября 2011 года автоколонна с 10 ливийскими гражданами, среди которых находился Абдалла Мансур, директор Высшего органа по вопросам информации, который отвечал за перегруппировку всех средств массовой информации в Ливии, въехала в пределы Нигера.
In January 2012, the Panel sent a letter to the Permanent Mission of Tunisia and asked to be provided with detailed information regarding seizures of arms originating from Libya since the imposition of the arms embargo, including the types, quantities, places of seizure and context. В январе 2012 года Группа направила письмо Постоянному представительству Туниса и просила дать подробную информацию относительно конфискации оружия из Ливии со времени введения эмбарго на поставки оружия, включая типы, количество, места конфискации и контекст.
He is a native of the Niger but had lived in Libya in the past and he is also believed to be close to Aghali Alambo (see para. 111). Он - урожденный Нигера, однако в прошлом он жил в Ливии, и, как считается, он близок к Агали Аламбо (см. пункт 111).
On 6 November, about 150 km north of Arlit, a Niger security patrol engaged in fighting with an armed convoy of approximately 10 vehicles which was on its way from Libya to Mali. 6 ноября примерно в 150 км к северу от Арлита нигерский патруль безопасности вступил в бой с вооруженной автоколонной в составе примерно 10 автомашин, которая направлялась из Ливии в Мали.
The Panel would like to draw the attention of Member States that have private security companies registered in their territories, which are currently deployed in Libya or will be deployed there in the future, to the need to ensure compliance with the arms embargo. Группа хотела бы обратить внимание государств-членов, имеющих частные охранные предприятия, зарегистрированные на их территории, которые в настоящее время дислоцируются в Ливии или будут дислоцированы там в будущем, на необходимость обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия.
(c) Encourage the Government of Libya to continue supporting the work of the Panel on the ground, including granting the Panel access to weapons storage facilities. с) Рекомендовать правительству Ливии продолжать поддерживать работу Группы на местах, включая предоставление Группе доступа к складам оружия.
(c) Recommendations to counter the threat and prevent the proliferation of arms and related materiel in Libya and the subregion. с) рекомендации по противодействию угрозе и по предотвращению распространения оружия и смежного снаряжения в Ливии и субрегионе.
With regard to the proliferation of weapons other than man-portable air defence systems, there is clear evidence of significant quantities of weapons having left Libya during the conflict, particularly small arms and light weapons and associated ammunition, as well as explosives. Если говорить о распространении не ПЗРК, а другого оружия, то имеются явные свидетельства того, что по ходу конфликта из Ливии убыло значительное количество оружия, особенно стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним, а также взрывчатки.
The lack of control over brigades and their stockpiles by a national command structure and gross deficiencies in stockpile management and security are all factors that contribute to the risk of illicit proliferation both within and outside Libya. Неконтролируемость бригад и накопленных ими запасов национальной командной структурой, грубые недостатки в обустройстве и охране запасов - все эти факторы способствуют риску нелегального распространения как в самой Ливии, так и за ее пределы.
While some are left over from the Second World War and from Libya's war with Chad, others were used during the Libyan crisis and large stocks are still piled in some depots. Одни из них остались со времен Второй мировой войны и войны Ливии с Чадом, а другие использовались в ходе ливийского кризиса, причем в некоторых хранилищах по-прежнему складированы большие их запасы.
Indeed, ICAO is aware that a programme to conduct assessments of man-portable air defence systems in Libya and neighbouring States is under way with the assistance of the United States and other States. При этом ИКАО стало известно о том, что при содействии Соединенных Штатов и других государств реализуется программа по выяснению положения дел с ПЗРК в Ливии и соседних государствах.
A third discussant asserted that the invocation of the responsibility to protect had saved many lives and had provided hope in Libya, while a fourth one suggested that the world was gaining faith in the Council because it was beginning to focus more on the lives of people. Третий участник заявил, что применение принципа ответственности по защите позволило сохранить много человеческих жизней и дало надежду народу Ливии, а четвертый выразил мнение о том, что мир все больше верит в Совет, поскольку он начинает уделять больше внимания сохранению жизни людей.
Some members supported, and others acknowledged, the road map of the African Union for the resolution of the Libyan conflict and called for close cooperation between the African Union and the Special Envoy of the Secretary-General for Libya, Abdel-Elah Al-Khatib. Несколько членов поддержали, а другие отметили «дорожную карту» Африканского союза по урегулированию ливийского конфликта и призвали Африканский союз и Специального посланника Генерального секретаря по Ливии Абдель Илаха аль-Хатыба работать в тесном сотрудничестве.
Council members also expressed appreciation for UNSMIL and willingness to extend the Mission's mandate for another three months, while underlining the importance of Libyan ownership and leadership, as well as the key role of the United Nations in coordinating international support and assistance to Libya. Члены Совета также высоко оценили работу МООНПЛ и выразили готовность продлить мандат Миссии еще на три месяца, подчеркнув значение ответственности и руководства ливийских властей, а также ключевой роли Организации Объединенных Наций в координации международной поддержки и помощи Ливии.
The Committee will continue to work towards the goal of ensuring that all assets frozen pursuant to resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011) are made available as soon as possible to and for the benefit of the people of Libya. Комитет будет продолжать работать над достижением цели обеспечения того, чтобы все активы, замороженные в соответствии с резолюциями 1970 (2011) и 1973 (2011), как можно скорее были предоставлены народу Ливии и послужили его интересам.