| The group suffered reverses in other parts of Libya during this period, including in Derna, Benghazi, and Sabratha. | В это время группировка потерпела неудачи в других частях Ливии, в том числе в Дерне, Бенгази, и Сабрате. |
| Malta is in the middle of the Mediterranean Sea directly south of Italy and north of Libya. | Мальта находится в центре Средиземного моря ровно к югу от Италии и к северу от Ливии. |
| Mission over, Congress ready to agree on Libya | Миссия окончена, Конгресс готов к соглашению по Ливии |
| As an example Italy used Eritrean askaris in Libya and during the two wars with Ethiopia (1895 and 1936). | Италия использовала эритрейских аскари в Ливии, и во время двух войн с Эфиопией (1898 и 1936). |
| We've been working with assets in Libya, where supposedly, they joined up with their recruiters three days ago, but no leads. | Мы работаем с нашими оперативниками в Ливии, где, предположительно, три дня назад девушки присоединились к своим вербовщикам, но зацепок нет. |
| Leads are scarce; they're growing scarcer since several prominent warlords in Libya declared their loyalty to him. | Зацепок стало меньше; особенно с тех пор, как несколько военных вождей в Ливии объявили о своей преданности ему. |
| And yet, almost every one of them says that if it were possible, they'd stay in Libya. | И еще, почти каждый из них говорит, что если бы это было возможно, они бы остались в Ливии. |
| So when an uprising began in Libya, | Так что когда началось восстание в Ливии, |
| Mr. Manley (United Kingdom): I too wish to respond to comments made this morning by the Permanent Representative of Libya. | Г-н Мэнли (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я тоже хотел бы ответить на замечание, сделанное сегодня утром Постоянным представителем Ливии. |
| Libya is well aware of what it needs to do to enable the Security Council to lift the sanctions imposed upon it. | Ливии прекрасно известно о том, что ей надо сделать для того, чтобы Совет Безопасности смог отменить введенные против нее санкции. |
| When it failed to do so, the United States imposed on Libya its coercive measures and targeted it with many provocations by its Mediterranean fleets. | Потерпев в этом провал, Соединенные Штаты предприняли в отношении Ливии меры принудительного характера и сделали нашу страну объектом провокаций со стороны своего военно-морского флота, расположенного в Средиземном море. |
| Nor, as it was just alleged, has the Security Council adopted a so-called double standard with respect to Libya. | Не соответствует действительности и только что прозвучавшее заявление о том, что Совет Безопасности проводит так называемую политику двойных стандартов по отношению к Ливии. |
| We express our great concern at the suffering of the people of Libya due to the sanctions imposed on them. | Мы выражаем нашу глубокую обеспокоенность по поводу страданий народа Ливии в результате осуществления в отношении этого народа санкций. |
| In addition, such a solution would serve the interests of all peoples, whether in the United States, Cuba, Libya or any other country. | Кроме того, такое решение отвечало бы интересам всех народов, будь-то в Соединенных Штатах, на Кубе, в Ливии или в любой другой стране. |
| Among them is a renewed call for the Security Council to lift the punitive and outdated sanctions imposed on Libya several years ago. | В их числе и новый призыв к Совету Безопасности отменить карательные и утратившие свою актуальность санкции, введенные против Ливии несколько лет тому назад. |
| In conclusion, I should like to draw the attention of the Assembly to a phenomenon that greatly concerns all of us, including Libya. | В заключение я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к явлению, которое вызывает серьезную обеспокоенность всех нас, в том числе Ливии. |
| She asked how principle 16 of the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses applied to minority groups in Libya. | Она спрашивает, как принцип 16 Великого зеленого документа о правах человека в эпоху народных масс применяется в отношении меньшинств, проживающих в Ливии. |
| With reference to paragraph 19, did slavery still exist in Libya? | Касаясь пункта 19, она спрашивает, существует ли по-прежнему рабство в Ливии. |
| An agreement allowing French set up in Libya and boost the economy | Соглашение, позволяющее французским корпорациям укреплять и повышать экономический рост Ливии. |
| Africa: November Libya (financed by the Libyan Government) | Африка: ноябрь Ливия (при финансировании со стороны правительства Ливии) |
| With regard to illegal immigrants, if they found work, and the vast majority did, they were allowed to remain in Libya. | Что касается лиц, нелегально проживающих в Ливии, то те, кому удается найти работу - а таких большинство, - могут оставаться в стране. |
| Payment to fund legitimate business operations in Libya: | Выплаты для финансирования законных деловых операций в Ливии: |
| The United Nations report issued five years ago shows that about 27 per cent of Libya's cultivable land is strewn with mines. | В изданном пять лет тому назад докладе Организации Объединенных Наций указывается, что 27 процентов пахотных земель в Ливии заминированы. |
| This, in fact, is the hidden motive behind all the measures and all the actions aimed at Libya. | В сущности, в этом и состоит скрытый смысл всех мер и действий, направленных против Ливии. |
| Major Russian companies are working in Angola, Côte d'Ivoire, Guinea, Nigeria, Gabon, South Africa, Algeria, Libya and Egypt. | Крупнейшие российские компании действуют в Анголе, Кот-д'Ивуаре, Гвинее, Нигерии, Габоне, Южной Африке, Алжире, Ливии и Египте. |