Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
We have taken the necessary judicial measures consistent with the Charter of the United Nations and international law, with only one proviso, that they do not involve any violation of Libya's sovereign rights. Мы приняли все необходимые юридические меры, соответствующие Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву, при одном лишь условии, чтобы все это не должно нарушать суверенных прав Ливии.
That State has abducted Libyan prisoners of war from Chad and is now training them and equipping them to undermine the security and stability of Libya. Это государство похитило ливийских военнопленных из Чада и в настоящее время готовит их и снаряжает для ведения подрывной деятельности против безопасности и стабильности Ливии.
Though the ruling rejected Libya's demands, the Jamahiriya did implement it in a constructive spirit that was welcomed and appreciated by both the Security Council and the Secretary-General. Хотя постановление противоречило требованиям Ливии, Джамахирия осуществила его в конструктивном духе и заслужила одобрение и высокую оценку как со стороны Совета Безопасности, так и Генерального секретаря.
I should like to request that the Security Council reconsider the sanctions adopted against Libya, because, as a result of sanctions condemning inadmissible acts, an entire people is being penalized. Я хотел бы просить, чтобы Совет Безопасности пересмотрел вопрос о санкциях против Ливии, поскольку в результате введения санкций, осуждающих недопустимые действия, был наказан весь народ.
You have yourself warned about the situation and about the consequences of a breakdown of Libya, for example, and yet Europe looked totally unprepared. Вы сами предупреждали о ситуации и о последствиях раскола Ливии, например, и всё же Европа оказалась совершенно не готова.
Liaison offices had also been established throughout the country with the aim of improving the overall situation of women and thus enabling them to contribute towards building society in Libya. По всей стране также созданы отделения связи, предназначающиеся для улучшения общего положения женщин и предоставления им таким образом возможностей для внесения своего вклада в развитие общества в Ливии.
My delegation well understands the consequences of such embargoes, for we in Libya continue to suffer under similar measures which have been imposed upon us for more than a decade and which continue to be in place. Моя делегация хорошо осознает последствия такого эмбарго, поскольку мы в Ливии продолжаем испытывать на себе воздействие аналогичных мер, которые были начаты против нас больше десяти лет назад и по-прежнему осуществляются.
Libya considers the content of the Secretary-General's reply sufficient and acceptable, and, therefore, the only step left in the resolution of this problem is that of convincing the suspects to submit themselves to the Scottish judiciary. По мнению Ливии, содержание ответа Генерального секретаря является вполне достаточным и приемлемым, и поэтому единственный шаг, согласно резолюции по данному вопросу, заключается в том, чтобы убедить подозреваемых предстать перед шотландским правосудием.
Another example of the misuse of this international Organization is the embargo imposed on Libya without any legal and justified cause to permit the actions taken against that country. Другим примером неправильного использования возможностей этой международной Организации является эмбарго, введенное против Ливии без каких-либо правовых и весомых причин, которые обусловили бы применение подобных мер в отношении этой страны.
Concerning the sanctions imposed on Libya, Niger believes that the constructive proposals made by the authorities of that country provide a serious basis for negotiations to resolve that crisis, the consequences of which are adversely affecting the Libyan people as well neighbouring countries. Что касается введенных против Ливии санкций, то, по мнению Нигера, представленные властями этой страны конструктивные предложения являются надежной основой для проведения переговоров по урегулированию данного кризиса, последствия которого отрицательно сказываются на положении ливийского народа и соседних с Ливией стран.
Mali has always reaffirmed its support for international law and is concerned at the continued sanctions imposed on Libya, which have compounded the sufferings of the Libyan people, with whom my country reiterates it solidarity. Мали всегда подтверждала свою поддержку международного права и обеспокоена продолжением режима санкций, введенных в отношении Ливии и усугубляющих страдания ливийского народа, с которым моя страна по-прежнему солидарна.
It is aimed at distracting attention from Libya's obstinate refusal to comply with its obligations under Security Council resolutions 731 (1992), 748 (1992) and 883 (1993). Он нацелен на то, чтобы отвлечь внимание от непримиримого отказа Ливии выполнить свои обязательства в соответствии с резолюциями 731 (1992), 748 (1992) и 883 (1993) Совета Безопасности.
A study by the Oxford Committee for Famine Relief (OXFAM) said that approximately 27 per cent of agricultural land in Libya, land which is essentially limited, cannot be exploited because of mines. В исследовании, проведенном Оксфордским комитетом помощи голодающим (ОКСФАМ), говорится, что около 27 процентов сельскохозяйственных земель в Ливии - земель, площадь которых ограничена, - не может использоваться из-за мин.
In this connection, we regretfully note the implications of the measures imposed on Libya and their extensive damaging effects on the Libyan people and on the economies of neighbouring countries. В связи с этим мы с сожалением вынуждены отметить значение мер, введенных против Ливии, и их обширные негативные последствия для ливийского народа и экономики соседних стран.
As it had itself decided, the Security Council was to have rescinded the measures imposed on Libya 90 days after the arrival of the suspects and on receipt of a report from the Secretary-General. В соответствии с его же решением Совет Безопасности должен был отменить меры, введенные в отношении Ливии, через 90 дней после прибытия подозреваемых и получения доклада Генерального секретаря.
The Conference discussed and adopted the resolutions adopted by the Second Session of the Islamic Conference of Postgraduate Education and Scientific Research Ministers, which was held in Libya in October 2003. Участники Конференции обсудили и приняли резолюции второй сессии Исламской конференции министров по делам повышения квалификации и научных исследований, проведенной в октябре 2003 года в Ливии.
Reiterates its urgent appeal to the United Nations Security Council to lift as a matter of urgency the sanctions unjustly imposed on the people of Libya; вновь обращается с настоятельным призывом к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций снять в безотлагательном порядке санкции, несправедливо введенные в отношении народа Ливии;
The Heads of State and Government reiterated their shock at the immensely harmful effects, both human and economic, which the sanctions imposed upon Libya by Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993) have caused the Libyan people. Главы государств и правительств вновь заявили, что они глубоко потрясены катастрофическими последствиями санкций, введенных против Ливии резолюциями 748 (1992) и 883 (1993) Совета Безопасности, для ливийского народа как в социальной, так и в экономической области.
In 1989, when the Committee had discussed Libya's tenth report, information had been requested on foreigners of different nationalities, minorities, ethnic groups, etc., but the fourteenth periodic report contained no such information. В 1989 году при обсуждении Комитетом десятого периодического доклада Ливии он просил представить информацию об иностранцах, принадлежащих к различным национальностям, меньшинствам, этническим группам и т.д., но в четырнадцатом периодическом докладе такой информации не содержится.
What about the rights of the children of Libyan citizens as against those of non-citizens residing permanently in Libya? Как обстоит дело с правами детей ливийских граждан по сравнению с детьми иностранцев, постоянно проживающих в Ливии?
Libya therefore had no Tuareg problem; on the contrary, there were certain privileges extended to them on account of their living conditions, and they were free to engage in their traditional occupations. В связи с этим в Ливии нет проблемы туарегов; напротив, они обладают определенными привилегиями, исходя из их образа жизни, и они свободны заниматься своим традиционным трудом.
He recalled in that connection that, during his term as Minister for Foreign Affairs, he had succeeded in preventing the expulsion of 30,000 Pakistanis from Libya. В этой связи он напоминает о том, что в бытность министром иностранных дел он сумел предотвратить высылку 30000 пакистанцев из Ливии.
He welcomed the promise by the State party to provide detailed statistics on the composition of the population in its next report, since that would help to develop a clearer picture of the problem of the minorities which undoubtedly existed in Libya. Он с удовлетворением отмечает, что государство-участник обещало включить в свой следующий доклад точные статистические данные о демографическом составе населения, поскольку это поможет более четко определить проблему меньшинств, которые, несомненно, существуют в Ливии.
Indeed, the objective of resolution 731 (1992) is not to violate the sovereignty of Libya but rather to serve the cause of justice and reveal the truth. Ведь цель резолюции 731 (1992) состоит не в том, чтобы нарушить суверенитет Ливии, а в том, чтобы служить делу правосудия и установить истину.
A United Nations report published four years ago notes that minefields cover 27 per cent of Libya's arable land and that the coastal region, which is the most fertile area of the country, cannot be exploited because it is heavily mined. В докладе Организации Объединенных Наций, опубликованном четыре года назад, отмечалось, что минные поля покрывают 27 процентов пахотной земли Ливии и что прибрежные районы, которые являются наиболее плодородными районами страны, не могут быть использованы, поскольку они плотно заминированы.