| It is shared among four countries: Chad, Egypt, Libya and Sudan. | Этот водоносный пласт является общим для четырех стран: Чада, Египта, Ливии и Судана. |
| We would like the Council to consider and adopt the draft resolution that my brother from Libya will introduce shortly. | Мы хотели бы, чтобы Совет рассмотрел и принял проект резолюции, который мой брат из Ливии вскоре представит. |
| In Libya and Saudi Arabia, the report provides a substantive backdrop to local governance projects. | В Ливии и Саудовской Аравии доклад используется в качестве общих рамок осуществления местных проектов по вопросам управления. |
| The representative of Libya referred to dialogue and consultations undertaken on this matter in recent days with a number of other delegations. | Представитель Ливии говорил о диалоге и консультациях, проводившихся по этому вопросу в последние дни с рядом других делегаций. |
| We think it is now up to the Security Council to take the necessary steps to lift the embargo imposed on Libya. | Мы считаем, что теперь Совету Безопасности следует предпринять необходимые шаги, чтобы снять эмбарго, навязанное Ливии. |
| The United States invaded Grenada, launched attacks on the President of Cuba and conducted night raids against towns and villages in Libya. | Соединенные Штаты вторглись на Гренаду, предпринимали нападения на президента Кубы и совершали ночные воздушные бомбардировки городов и сел в Ливии. |
| The valuable support of Libya is very important. | Важная поддержка Ливии сыграла очень большую роль. |
| We are also calling on the Council to make a bold move and lift the sanctions imposed on Libya. | Мы также призываем Совет предпринять мужественный шаг и снять санкции, установленные в отношении Ливии. |
| We must all work together to ensure the success of the Darfur peace negotiations commencing in Libya later this month. | Мы все должны работать сообща ради обеспечения успеха мирных переговоров по Дарфуру, которые начнутся позднее в этом месяце в Ливии. |
| One can easily see the triviality of American allegations about Libya's danger to its national security: they are false. | Фальшивость американских голословных обвинений Ливии в создании угрозы их национальной безопасности различить нетрудно: они просто лживы. |
| We in Libya have put in place policies to provide childcare and protect the rights of children. | Мы в Ливии разработали стратегии по уходу за детьми и защите их прав. |
| The present report, which contains Libya's second and third periodic reports, was prepared in conformity with article 16 of the Covenant. | Настоящий доклад, в который включены второй и третий периодические доклады Ливии, был подготовлен в соответствии со статьей 16 Конвенции. |
| The sanctions imposed on Libya will be suspended upon the arrival of the two suspects in the Netherlands. | З. Действие санкций в отношении Ливии будет приостановлено с момента прибытия двух обвиняемых в Нидерланды. |
| Syria also calls upon the Security Council to quickly and permanently lift the sanctions it imposed against Libya. | Сирия также призывает Совет Безопасности безотлагательно и полностью отменить введенные им санкции в отношении Ливии. |
| We also call for a final lifting of the sanctions that continue to penalize the fraternal peoples of Libya and the Sudan. | Мы также призываем полностью отменить санкции, которые продолжают применять в качестве меры воздействия на братские нам народы Ливии и Судана. |
| We also call for the total lifting of sanctions imposed on sisterly Libya and brotherly Sudan. | Мы призываем также к полной отмене санкций, введенных в отношении братской Ливии и братского Судана. |
| We hope what has happened with regard to Libya and Sudan will be the subject of further discussions in the Council. | Мы надеемся, что ситуация, сложившаяся вокруг Ливии и Судана, станет предметом дальнейшего рассмотрения Советом. |
| Libya has no ambition to find reconciliation with the United States and will not ask or beg for it. | У Ливии нет абсолютно никакого желания добиваться примирения с Соединенными Штатами и она не намерена унижаться в стремлении к этому. |
| We also call for the immediate lifting of all unilateral sanctions imposed against Libya outside of the United Nations system. | Мы также призываем безотлагательно отменить все односторонние санкции, введенные в отношении Ливии вне системы Организации Объединенных Наций». |
| Many refugees were also repatriated from Yemen, Libya, Djibouti and other countries and returned to various parts of the country. | Многие беженцы были также репатриированы в различные районы Сомали из Йемена, Ливии, Джибути и других стран. |
| Europe has played a major role in retarding democratic reform in Libya and Saudi Arabia. | Европа играет важную роль в торможении демократических реформ в Ливии и Саудовской Аравии. |
| The rehabilitation of the Qaddafi regime has never included any push to ease political repression in Libya. | Восстановление режима Каддафи никогда не содержало в себе толчка для ослабления политических репрессий в Ливии. |
| Hollande supported the military intervention in Libya in 2011, and has joined the condemnation of Syrian President Bashar al-Assad's regime. | Олланд поддержал военное вмешательство в Ливии в 2011 году и присоединился к осуждению президента Сирии Башара аль-Асада. |
| The principle fits the situation in Libya today. | Принцип подходит для использования в сегодняшней ситуации в Ливии. |
| Resolving Libya's agony will take more than military action. | Для разрешения ситуации в Ливии потребуется больше, чем военное вмешательство. |