It commends further the capacity building activities undertaken by the European Union in Niger and Libya and calls for its continued support. |
Совет одобряет также деятельность Европейского союза в Нигере и Ливии по укреплению потенциала этих стран и призывает продолжать поддерживать усилия Союза. |
Express our solidarity with the State of Libya and our support for its efforts to maintain its national sovereignty and independence. |
Заявляем о своей солидарности с властями Ливии и поддержке предпринимаемых ими усилий по сохранению национального суверенитета и независимости страны. |
The family in Libya played the primary role in the protection and raising of children with respect for national religious and cultural values. |
Семья в Ливии играет главную роль в деле защиты детей и их воспитания в уважении к национальным религиозным и культурным ценностям. |
The capacity of authorities in Albania and Libya to reform drug legislation and organized crime legislation was strengthened. |
Был укреплен потенциал властей Албании и Ливии в сфере реформирования законодательства, касающегося наркотических средств и борьбы с организованной преступностью. |
In Libya on 7 July 2014, UNSMIL temporarily relocated its international staff members present in the mission area. |
В Ливии 7 июля 2014 года МООНПЛ временно передислоцировала своих международных сотрудников, находящихся в районе миссии. |
During the reporting period, Libya witnessed the most serious outbreak of armed conflict in the country since 2011. |
На отчетный период пришелся самый ожесточенный этап вооруженного конфликта в Ливии начиная с 2011 года. |
In Libya, the electoral commission adopted a quota for women prior to the first post-conflict elections in 2012. |
В Ливии избирательная комиссия утвердила квоту для женщин до проведения первых в постконфликтный период выборов в 2012 году. |
The Special Representative expressed concern at the volatile security situation and the worsening political divisions in Libya. |
Специальный представитель выразил обеспокоенность в связи с неустойчивым положением в плане безопасности и обострением политических разногласий в Ливии. |
He stressed the importance of inclusive national dialogue to initiate a reintegration and disarmament process and to build consensus on the future of Libya. |
Он подчеркнул важное значение всеохватного национального диалога для начала процесса реинтеграции и разоружения и формирования консенсуса о будущем Ливии. |
The Special Representative reported on the alarmingly deteriorating situation in Libya, including the fighting at the Tripoli International Airport and in Benghazi. |
Специальный представитель сообщил о вызывающем тревогу ухудшении ситуации в Ливии, включая боевые действия в международном аэропорту Триполи и в Бенгази. |
In Libya, the growing political and security crisis is threatening to derail the democratic transition of the country. |
В Ливии углубление политического кризиса и обострение обстановки в плане безопасности угрожают подорвать процесс демократизации в стране. |
The crises in Libya, Mali and Nigeria are destabilizing the broader Sahel region. |
Кризисы в Ливии, Мали и Нигерии оказывают дестабилизирующее воздействие на более широкий Сахельский регион. |
The Niger continued to face cross-border security threats owing to the situations in Libya, Mali and Nigeria. |
Нигер по-прежнему подвергался воздействию трансграничных угроз безопасности, связанных с ситуацией в Ливии, Мали и Нигерии. |
The Permanent Representative of Libya stated that his Government would not tolerate attempts to export oil by illegitimate means. |
Постоянный представитель Ливии заявил, что его правительство не будет мириться с попытками экспорта нефти незаконными средствами. |
He expressed his hope that the Security Council would take a clear position in support of Libya's sovereignty over its territory and resources. |
Он выразил надежду на то, что Совет Безопасности займет четкую позицию, поддержав суверенитет Ливии над ее территорией и ресурсами. |
Some members underlined the importance of investigating all alleged crimes committed by all parties to the violence in Libya. |
Некоторые члены подчеркнули важность расследования всех преступлений, предположительно совершенных всеми сторонами в конфликте в Ливии. |
That instability impeded progress in Libya's political transition. |
Эта нестабильность препятствовала прогрессу в политическом переходном процессе в Ливии. |
The Government of Libya has disagreed with the International Criminal Court, to which the conflict was referred by the Security Council. |
Правительство Ливии выразило несогласие с Международным уголовным судом, которому Совет Безопасности передал вопрос об этом конфликте. |
The general security situation in Libya has considerably deteriorated. |
Общая обстановка в плане безопасности в Ливии значительно ухудшилась. |
The European Union is assisting the Government of Libya to control its borders, ports and other points of entry. |
Европейский союз оказывает правительству Ливии содействие в обеспечении контроля на границах страны, в ее портах и в других пунктах въезда. |
Several abductions, assassinations and attacks were reported across Libya on the facilities of foreign nationals and diplomatic officials. |
Поступили сообщения о нескольких похищениях, убийствах и нападениях по всей Ливии на предприятия иностранных граждан и сотрудников дипломатических представительств. |
Nevertheless, continued insecurity in Tripoli demonstrates that building the security capacity of the Government of Libya remains a major challenge. |
Тем не менее сохраняющееся отсутствие безопасности в Триполи показывает, что создание потенциала правительства Ливии в области безопасности остается крупной проблемой. |
In addition to transnational terrorist and security threats, multiple internal divisions present a major challenge in southern Libya. |
Помимо транснациональных террористически угроз и угроз для безопасности, многочисленные внутренние раздоры создают большую проблему на юге Ливии. |
Most of the arms proliferation challenges within and from Libya identified in the Panel's previous report persist today. |
Большинство из проблем, связанных с распространением оружия в пределах Ливии и из Ливии, которые были указаны в прошлом докладе Группы, сохраняются и сегодня. |
Arsenals of non-State armed actors are the major source of weapons proliferation out of Libya, yet disarmament, demobilization and reintegration efforts remain very limited. |
Арсеналы негосударственных вооруженных субъектов являются крупным источником распространения оружия за пределы Ливии, однако усилия по разоружению, демобилизации и реинтеграции остаются весьма ограниченными. |