Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
The second element of those demands is categorical rejection of the stubborn blockage of the lifting of the sanctions imposed on Libya, which ignores the provisions of paragraph 16 of Security Council 883 and the findings of the report of the Secretary-General in that regard. Вторым действием согласно этим требованиям должно стать категорическое неприятие упорного противодействия отмене санкций, введенных против Ливии, которое означает игнорирование положений пункта 16 резолюции 883 Совета Безопасности и выводов доклада Генерального секретаря по данному вопросу.
Turning to developments in the Lockerbie crisis, we welcome the success of diplomatic initiatives, but at the same time feel that the Security Council should act to lift the embargo imposed on Libya. Обращаясь к событиям, связанным с кризисом Локерби, мы приветствуем успех дипломатических инициатив, но в то же время считаем, что Совет Безопасности должен принять решение о снятии эмбарго в отношении Ливии.
Condemns the United States of America's economic boycott measures against Libya and calls for their cancellation forthwith as they violate international laws and norms. осуждает меры экономического бойкота, введенные Соединенными Штатами Америки против Ливии, и призывает к их немедленной отмене, поскольку они нарушают нормы и принципы международного права;
We in Libya, having suffered much from terrorism in its various forms and manifestations, can appreciate better than most the feelings of shock and grief experienced by the American people in the face of these cruel events. Народ Ливии, на протяжении долгого времени страдающий от терроризма в различных формах и проявлениях, может лучше других понять чувства шока и горя, переживаемые американским народом в результате этих жестоких событий.
In light of these considerations, they reiterated their call for the Security Council to adopt a resolution calling for the immediate and final lifting of the sanctions imposed on Libya. В свете этих соображений они вновь обратились с призывом к Совету Безопасности принять резолюцию, призывающую к немедленному и окончательному снятию санкций, введенных против Ливии.
A Special Envoy, Mr. Ali Treki, represented President Muammar Gaddafi of Libya and Professor Mamadou Koulibaly, Speaker of the National Assembly of Côte d'Ivoire, represented President Laurent Gbagbo. Президента Ливии Муамара Каддафи представлял Специальный посланник г-н Али Треки, а президента Лорана Гбагбо - спикер Национального собрания Кот-д'Ивуара процессор Мамаду Кулибали.
He said he had never heard of that man and had dealt with a Mr. Hajazi, a Lebanese citizen who acted as a representative of Libya. Он заявил, что он никогда не слышал об этом человеке, а имел дело с гном Хаджази, ливанским гражданином, который выступал в качестве представителя Ливии.
The world did not distinguish between a coup d'état and what happened in Libya В мире не проводилось различия между государственными переворотами и тем, что произошло в Ливии
We also demand that the Security Council follow the same procedures in regard to the international sanctions imposed on our fraternal country Libya, especially now that its Government has completely fulfilled its commitments under the relevant Council resolutions. Мы также требуем, чтобы Совет Безопасности поступил аналогичным образом в отношении международных санкций, установленных против братской страны Ливии, в особенности сейчас, когда ее правительство полностью выполнило свои обязательства согласно соответствующим резолюциям Совета.
Historical sources tell of dozens of fine columns and galleries that were taken from Leptis Magna in western Libya and are now in Britain, adorning the garden of one of its royal palaces. История свидетельствует о том, что десятки прекрасных колонн и галерей, которые были вывезены из Лептис Магны в западной Ливии и теперь находятся в Великобритании, украшая сад одного из королевских дворцов.
Rather than hurling criticisms and accusations of human rights violations, pressure should be exerted on the rebel groups to encourage them to go to Libya and continue peace negotiations. Вместо того, чтобы высказывать критику и обвинения в связи с нарушениями прав человека, следовало бы оказать давление на повстанческие движения и убедить их участвовать в мирных переговорах в Ливии.
Turning to developments in the Lockerbie crisis, we wish to express our satisfaction at the progress towards a comprehensive settlement, including the suspension of the embargo imposed on Libya. Переходя к событиям, касающимся Локербийского кризиса, мы хотели бы выразить наше удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в процессе всеобъемлющего урегулирования, включая приостановление эмбарго, введенного в отношении Ливии.
In the same vein, we support the demands of sisterly Libya that the economic sanctions imposed on it be lifted, particularly since it has implemented relevant Security Council resolutions. Точно также мы поддерживаем требование братской Ливии о снятии введенных в отношении ее экономических санкций в связи с ее выполнением положений соответствующих резолюций Совета Безопасности.
He decided not to return, separating him from his wife and six children in Libya. 2.2 In August 1998, the author arrived in Switzerland and applied for asylum. Он решил не возвращаться в страну, оставив свою супругу и шестерых детей в Ливии. 2.2 В августе 1998 года автор прибыл в Швейцарию, где обратился с ходатайством о предоставлении убежища.
With reference to the material of a variety of international non-governmental organizations, the author contends that, in any event, there are no effective remedies in Libya for human rights violations that are politically motivated. Со ссылкой на материалы различных международных неправительственных организаций автор заявляет, что в любом случае в Ливии отсутствуют какие-либо эффективные средства правовой защиты в отношении политически мотивированных нарушений прав человека.
This is indeed the case as far as the sanctions against Libya are concerned, where the Security Council should move, as soon as possible, to the next stage and take a long-overdue action. Именно так обстоит дело в отношении санкций против Ливии, и Совет Безопасности должен как можно скорее перейти к следующему этапу и принять давно назревшие меры.
The sanctions imposed on Libya have been suspended, but what is stopping the Security Council from lifting them altogether? Санкции, введенные в отношении Ливии, были приостановлены, но что мешает Совету Безопасности полностью их отменить?
It also ignores the call of most members of the international community to lift the sanctions against Libya after it had fully complied with the relevant resolutions of the Security Council regarding the Lockerbie accident. Они также игнорируют призыв большинства членов международного сообщества отменить санкции против Ливии после того, как она выполнила все соответствующие резолюции Совета Безопасности относительно инцидента в Локерби.
Recognizing the opposition as the legitimate government of Syria, as was done in Libya, would give Assad's foes a boost, but, so far, they lack the gravitas that such a bold measure would require. Признание оппозиции законным правительством Сирии, как это было сделано в Ливии, даст врагам Асада толчок, но до сих пор им не хватает серьезности, которую потребует такой смелый шаг.
He advised the Libyan representative that it would be useful to provide information on the expenses of Libya House in order to substantiate a request to increase or lift the ceilings. Он посоветовал представителю Ливии, что было бы полезно представить информацию о расходах в связи с «Либия хаус», с тем чтобы обосновать просьбу о повышении или отмене максимальных уровней.
UNHCR plans to facilitate the voluntary repatriation of some 2,000 Somali refugees in the region, mainly in Libya, to safe areas in their country of origin. УВКБ ООН планирует оказать содействие добровольной репатриации около 2 тыс. сомалийских беженцев, находящихся в регионе, главным образом в Ливии, в безопасные районы страны их происхождения.
That was the case in Egypt, Libya, Yemen, Syria, and, of course, Pakistan. Так было в Египте, Ливии, Йемене, Сирии и, конечно, в Пакистане.
Vendetta politics is not unknown in Libya, and, in an armed society comprising more than 120 tribes - including around 30 with significant numbers and resources - it can become extremely dangerous. Политика вендетты не нова в Ливии, и в вооруженном обществе, состоящем более чем из 120 племен - включая около 30 со значительной численностью и ресурсами - это может быть очень опасно.
Nevertheless, drawing Libya deeper into international discourse, despite the possibility of roadblocks along the way, is a strategic decision that, now that it has been taken, the West must pursue with patience, perseverance, and constant nurturing. Однако, более глубокая интеграция Ливии в международный диалог, несмотря на возможные подводные камни, является стратегическим решением. Сегодня, когда такое решение было принято, Запад должен следить за происходящим с терпением, настойчивостью и постоянной заботой.
The National Transitional Council is debating who should take over Libya's Central Bank and the LIA's assets - an especially important decision, given that oil production is not expected to return to pre-war levels for several years. Национальный переходный совет обсуждает, кто должен вступить во владение Центральным банком Ливии и активами ЛИО - особенно важное решение, учитывая, что добыча нефти не вернется до довоенного уровня в течение еще нескольких лет.