Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
Alarmed by violent clashes in Libya, particularly by their impact on the situation of non-citizens, migrant populations, migrant workers, refugees and persons belonging to other minority groups, будучи встревожен ожесточенными столкновениями в Ливии, особенно их воздействием на положение неграждан, мигрантов, трудящихся-мигрантов, беженцев и лиц, принадлежащих к другим группам меньшинств,
UNSMIL mission support staffing requirements incorporate the principles of the global field support strategy and existing capacities will be leveraged in order to achieve efficiencies and lighten the deployment footprint in Libya. В основу кадровых потребностей Отдела поддержки Миссии положены принципы глобальной стратегии полевой поддержки, и имеющиеся силы и средства будут задействоваться в целях достижения экономии и сокращения масштабов присутствия в Ливии.
With regard to staff accommodation, owing to the current security situation in Libya, staff will be accommodated in a single secure compound cleared by the United Nations Department of Safety and Security. Что касается размещения персонала, то в связи с существующей обстановкой в области безопасности в Ливии сотрудники будут размещены в одном безопасном здании, разрешение на размещение в котором будет дано Департаментом по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций.
Establishment of Libya Recovery Trust Fund Policy Board and Steering Committee, and organization of periodic meetings, as needed, chaired by the Government and the Deputy Special Representative of the Secretary-General Создание в рамках Целевого фонда для восстановления Ливии Совета по вопросам политики и Координационного комитета и организация по мере необходимости периодических совещаний под председательством правительства и заместителя Специального представителя Генерального секретаря
The establishment of field operations in Libya (UNSMIL) and Abyei (UNISFA) serve as examples of the efficiency gains and resource reductions made possible by the implementation of the global field support strategy. Как показывает опыт развертывания полевых операций в Ливии (МООНПЛ) и Абьее (ЮНИСФА), осуществление глобальной стратегии полевой поддержки позволило добиться повышения эффективности и сократить потребности в ресурсах.
The Advisory Committee notes that the Mission will pursue an approach that recognizes and respects the particularities of Libya and will, inter alia, provide support for the formal political transition and the election of a new assembly following the adoption of a new constitution. Консультативный комитет отмечает, что Миссия будет придерживаться подхода, который предусматривает признание и уважение отличительных особенностей Ливии и, в частности, будет оказывать поддержку формальным политическим преобразованиям и избранию нового собрания после принятия новой конституции.
3.12 As to the question of exhaustion of domestic remedies, the author claims that no remedies are available, in practice, for victims of human rights violations in Libya. 3.12 По вопросу об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор утверждает, что для жертв нарушений прав человека в Ливии на практике нет какого-либо доступа к средствам правовой защиты.
The trial was held in open court and was attended by many representatives of civil society and human rights organizations, and by representatives of foreign diplomatic missions in Libya. Заседания суда были открытыми, и на них присутствовали многочисленные представители организаций гражданского общества и правозащитных организаций, а также сотрудники иностранных дипломатических представительств в Ливии.
Finally, the Committee decided to send reminders to the following States parties indicating that it was expecting to receive their reports under this procedure, as they had accepted to report under it in 2010: Brazil, Hungary and Libya. Наконец, Комитет постановил направить напоминания следующим государствам-участникам, указав, что он ожидает получения их докладов в соответствии с этой процедурой, поскольку они согласились представить доклад в соответствии с ней в 2010 году: Бразилии, Венгрии и Ливии.
(a) The Constitutional Charter for the Transitional Stage in Libya of 3 August 2011, where promotion and protection of human rights are core elements; а) Конституционную хартию для переходного этапа в Ливии от З августа 2011 года, в которой поощрение и защита прав человека являются основными элементами;
Upon enquiry concerning the D-2 position, the Advisory Committee was informed that, in the initial phase, the extraordinary demand for assistance and support for the establishment of an institutional foundation for electoral processes in Libya had required a Chief Electoral Adviser at the D-2 level. В ответ на запрос Консультативного комитета в отношении должности Д2 ему было сообщено, что должность главного советника по проведению выборов была первоначально создана на уровне Д2 по той причине, что наблюдался колоссальный спрос на помощь и поддержку в деле создания институциональной структуры для проведения выборов в Ливии.
From the supplementary information provided to it, the Advisory Committee notes that UNDP is also involved in supporting the electoral process in the region through its Regional Electoral Adviser for Egypt, Tunisia and Libya, at the D-2 level. Консультативный комитет отмечает, что согласно представленной ему дополнительной информации ПРООН также участвует в работе по оказанию помощи в проведении выборов в регионе через своего регионального советника по проведению выборов в Египте, Тунисе и Ливии на уровне Д2.
Beyond the responsibility for mercenary recruitment borne by high-level officials of the Qadhafi regime, a major issue that remains unresolved in Libya is the status of a number of foreign fighters, who primarily come from other parts of Africa and who fought alongside the Qadhafi forces. ЗЗ. Помимо проблемы ответственности высокопоставленных официальных лиц режима Каддафи за вербовку наемников, в Ливии остается нерешенным еще один важный вопрос - о статусе множества иностранных боевиков, прибывших преимущественно из иных регионов Африки и сражавшихся на стороне войск Каддафи.
In 2012, the Panel submitted to the Committee a working document that assessed the threats and challenges posed by the proliferation of all arms and related materiel from Libya in the region, and contained proposals to counter the threat and to prevent proliferation. В 2012 году Группа представила Комитету рабочий документ с оценкой угроз и проблем, связанных с распространением в регионе всех видов оружия и соответствующих материальных средств из Ливии, с предложениями относительно противодействия этой угрозе и предотвращения распространения.
A coordination structure between the Government of Libya and the international community has also been established, which includes a policy coordination level in the Office of the Deputy Prime Minister, and a technical level in the Ministry of Planning. Создана также координационная структура с участием представителей правительства Ливии и международного сообщества, которая функционирует в Канцелярии заместителя премьер-министра - на уровне координации политики и в Министерстве планирования - на техническом уровне.
In Libya, coherence is being strengthened by integrating expertise from the Department of Political Affairs, UNDP, OHCHR and UNODC into a broad rule of law initiative which addresses policing, development of justice institutions and facilitation of transitional justice mechanisms. В Ливии согласованность повышается путем интеграции опыта Департамента по политическим вопросам, ПРООН, УВКПЧ и ЮНОДК в широкую инициативу в сфере верховенства права, которая касается охраны порядка, развития институтов правосудия и оказания содействия механизмам правосудия в переходный период.
On 10 May, the Council was briefed by the Chair of the Committee on the situation in Libya and the work of the Committee, after which consultations of the whole were held. 10 мая Совет заслушал информацию Председателя Комитета о положении в Ливии и работе Комитета, после чего провел консультации полного состава.
On 15 June, the Council issued a statement to the press, in which it expressed serious concern over the detention in Libya since 7 June of staff members of the Court. 15 июня Совет опубликовал заявление для печати, в котором выразил серьезную озабоченность по поводу содержания под стражей в Ливии с 7 июня сотрудников Суда.
On 10 July, the Council issued a statement to the press, in which it welcomed the elections held in Libya on 7 July and highlighted the process as a landmark in the democratic transition. 10 июля Совет опубликовал заявление для печати, в котором он приветствовал выборы, проведенные в Ливии 7 июля, и указал, что этот процесс является важной вехой в процессе демократических преобразований.
Mediation and preventive diplomacy have also come in the form of the appointment of eminent persons or special envoys to initiate dialogue and prepare for local, regional or United Nations mediation or facilitation efforts, as was the case in relation to Libya. Кроме того, для посредничества и превентивной дипломатии предусматривается привлечение видных деятелей или специальных посланников для установления диалога и подготовки усилий по посредничеству или содействию на местном или региональном уровнях или при участии Организации Объединенных Наций, как это было в Ливии.
I also wish to recall that the Security Council has urged all Member States to cooperate with the ICC with respect to the situation in Darfur, Sudan, and the situation in Libya. Я также хотел бы напомнить о том, что Совет Безопасности призвал все государства-члены оказывать содействовать МУС в расследовании ситуаций в Дарфуре, Судане и Ливии.
Of course, the swift and decisive action taken by the Council with regard to Libya can be contrasted with the Council's inaction in relation to Syria. Разумеется, оперативные и решительные меры, принятые Советом в отношении Ливии, резко контрастируют с бездействием Совета в отношении Сирии.
Furthermore, the National Transitional Council expresses our interest in fostering cooperation with all friendly States and with the Agency in order to secure all radioactive material in Libya, which is now in safe areas and can be accessed only by permission from the authorities. Кроме того, Национальный переходный совет заявляет о своей заинтересованности в укреплении сотрудничества со всеми дружественными государствами и с Агентством с целью обезопасить все радиоактивные материалы на территории Ливии, которые сейчас находятся в защищенных помещениях и доступ к которым возможен только с разрешения властей.
In particular, the action taken by the Council to address urgent human rights situations in Cote d'Ivoire, Libya, Syria, Belarus - a neighbour of the European Union - and Yemen is exemplary and shows that it functioning as it is intended to. В частности, действия, предпринятые Советом для решения неотложных проблем с правами человека в Котд'Ивуаре, Ливии, Сирии, Белоруссии - стране, соседствующей с Европейским союзом, - и в Йемене, являются образцовыми и говорят о том, что Совет функционирует надлежащим образом.
In response to the unfolding events in the Middle East, we took action in the Human Rights Council in calling for special sessions on Libya and Syria. В ответ на события, разворачивающиеся на Ближнем Востоке, мы предприняли действия в Совете по правам человека, призвав к проведению специальных заседаний по Ливии и Сирии.