Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
The participants in the meeting were invited to view a documentary video on the activities conducted by the United Nations Mine Action Service in Libya since the end of the armed conflict there. Участникам заседания предлагается просмотреть документальный видеофильм о работе, проводимой Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Ливии после окончания вооруженного конфликта.
In Bangladesh, for instance, migrants who were repatriated from Libya received cash grants from the World Bank to help support them while they look for new employment. В Бангладеш, например, мигранты, которые были репатриированы из Ливии, получили денежные субсидии от Всемирного банка, предназначенные для предоставления поддержки в период поиска новых рабочих мест.
The project has received new contributions, including from the Government of Libya itself, for activities related to legislative reviews, capacity-building programmes and forensic and criminal laboratories facilities. Получены новые взносы на этот проект, в том числе от самого правительства Ливии, которые предназначены на мероприятия, связанные с пересмотром законодательства, программами по наращиванию потенциала и созданием экспертно-криминалистических лабораторий.
2.7 The author contends that domestic remedies were neither available nor effective in Libya for victims of human rights violations, due to the lack of independence of the judiciary. 2.7 Автор считает, что в Ливии внутренние средства правовой защиты отсутствовали или были не эффективными, с точки зрения жертв нарушений прав человека, из-за отсутствия независимости судебных органов.
The family lived in Libya until 2005, when they obtained refugee status in the Netherlands, where they currently live. Члены семьи проживали в Ливии до 2005 года, после чего они получили статус беженцев в Нидерландах, где они живут в настоящее время.
The fact that the authors fled Libya when the violations against them were at their worst, after they had been recognized as refugees, represented yet another obstacle preventing them from exhausting domestic remedies. То обстоятельство, что авторы бежали из Ливии в тот момент, когда нарушения против них достигли пика и после того, как они были признаны беженцами, представляло собой еще одно препятствие, не позволившее им исчерпать внутренние средства правовой защиты.
3.5 The authors also invoke article 2, paragraph 1, read in conjunction with articles 7, 9, 12, 17 and 23, and 26, of the Covenant, stressing that there is substantial evidence of widespread discrimination by Libya against foreigners and migrant workers. 3.5 Авторы ссылаются также на пункт 1 статьи 2, рассматриваемый в сочетании со статьями 7, 9, 12, 17, 23 и 26 Пакта, подчеркивая, что имеются серьезные доказательства существования в Ливии широко распространенной дискриминации иностранцев и трудящихся-мигрантов.
The report highlights the importance of supporting the ongoing efforts of the Government of Libya to build the capacity of institutions dealing with human rights, transitional justice and the rule of law. В докладе подчеркивается важность поддержки текущих усилий правительства Ливии по созданию потенциала учреждений, занимающихся вопросами прав человека, правосудия в переходный период и верховенства права.
In addition, the electoral law for the 60-member Constitution Drafting Assembly was adopted by the Congress in July 2013 and provided for equal representation from the three historical regions of Libya; namely Tripolitania, Fezzan and Cyrenaica. Кроме того, в июле 2013 года Конгрессом был принят Закон о выборах 60 членов Учредительного собрания, который предусматривает равное представительство трех исторических регионов Ливии, а именно: Триполитании, Феццана и Киренаики.
In contrast, when detention facilities have been handed over to trained officers of the Judicial Police (the prison service of Libya), there have been marked improvements in the condition and treatment of detainees. Когда же места задержания передаются подготовленным офицерам судебной полиции (тюремная служба Ливии), то происходят заметные улучшения в условиях и режиме обращения с задержанными.
During the course of 2013, staff of the Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division visited over 30 detention centres, mostly in western Libya, where the largest concentration of detainees is found. В течение 2013 года сотрудники Отдела по правам человека, вопросам правосудия в переходный период и законности посетили - большей частью в западной Ливии, где отмечается наибольшая концентрация задержанных, - более 30 центров содержания под стражей.
This review was identified by the Government of Libya as a priority at the ministerial meeting in Paris in February 2013, however progress has been limited to date. На министерской встрече в Париже в феврале 2013 года этот обзор был квалифицирован правительством Ливии в качестве приоритета, но по сей день был достигнут лишь ограниченный прогресс.
The United Nations High Commissioner for Human Rights recommends that the Government of Libya, through capacity-building and technical assistance support: Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека рекомендует правительству Ливии за счет наращивания потенциала и поддержки в виде технической помощи:
The source notes that the Government of Libya concedes that this is the case in its filings of 24 January 2013 and 4 March 2013 to ICC. Источник отмечает, что правительство Ливии признало эти факты в своих обращениях в МУС от 24 января 2013 года и 4 марта 2013 года.
The source conveys its concern that the Libyan authorities may attempt to assert that it is entitled to suspend or derogate from certain legal protections due to the situation in Libya or to the internal armed conflict which was in progress. Источник выражает обеспокоенность в связи с тем, что ливийские власти могут посчитать себя вправе приостановить действие некоторых мер правовой защиты или временно отменить их, обосновывая это ситуацией в Ливии и продолжающимся там внутренним вооруженным конфликтом.
On 27 June 2011, the ICC Pre-Trial Chamber issued the warrant for the arrest of Mr. Gaddafi, having found reasonable grounds to believe that he was criminally responsible for the commission of crimes against humanity of murder and persecution in Libya. 27 июня 2011 года Палата предварительного производства МУС выдала ордер на арест г-на Каддафи, ссылаясь на разумные основания полагать, что он несет уголовную ответственность за совершение преступлений против человечности в форме убийств и преследований в Ливии.
Since UNDP and the Department of Peacekeeping Operations were officially designated to act as global focal point, they have, in that capacity, undertaken joint assessment and planning missions to Somalia, Haiti, Libya and Afghanistan. С того момента, как ПРООН и Департаменту операций по поддержанию мира было официально поручено выполнение глобальных координационных функций, эти структуры уже в новом качестве провели совместные миссии по оценке и планированию в Сомали, Гаити, Ливии и Афганистане.
Several members of the Council hailed the progress made in Libya in building social cohesiveness and stability and called on the Libyan authorities to consolidate those advances by respecting human rights and combating impunity. Несколько членов Совета высоко оценили прогресс, которого удалось добиться в деле обеспечения в Ливии социальной сплоченности и стабильности, и призвали ливийские власти закрепить эти достижения благодаря обеспечению соблюдения прав человека и за счет борьбы с безнаказанностью.
The Government's ability to finalize and implement initiatives to train large numbers of military and security forces in Libya will determine, significantly, the implementation of security plans. Выполнение планов обеспечения безопасности в значительной степени будет зависеть от способности правительства доработать и претворить в жизнь инициативы по подготовке большого числа военнослужащих и сотрудников органов безопасности Ливии.
Though the security situation in Libya remains unstable, the process of rebuilding the State's defence institutions has started, albeit slowly, with a number of concrete developments during the reporting period. Хотя положение в плане безопасности в Ливии остается нестабильным, процесс строительства новых вооруженных сил уже начался, но идет медленно, а в течение отчетного периода произошел ряд событий в этой области.
UNSMIL continues to convene, support or participate in a range of coordination forums with a view to improving the coordination of international assistance to Libya. МООНПЛ продолжает созывать или поддерживать широкий круг различных координационных форумов или участвует в их работе, для того чтобы улучшить координацию международной помощи для Ливии.
The continuing volatile security situation in Libya in general, and in the eastern and southern parts of the country in particular, is a source of grave concern. Сохраняющаяся нестабильная ситуация в области безопасности во всей Ливии, особенно в ее восточных и южных районах, вызывает серьезную озабоченность.
The elected parliament of Libya and its interim Government denounced the human rights violations committed by all armed groups and condemned all actions that violated national legislation and international instruments. Избранный парламент и временное правительство Ливии осуждают нарушения прав человека, совершаемые всеми вооруженными группами, и осуждают все действия, которые нарушают национальное законодательство и международные договоры.
Mines and explosive ordnance were a question of urgency for the Government of Libya, but could not be addressed without the assistance of the United Nations, friendly States and NGOs. Мины и неразорвавшиеся боеприпасы требуют срочного внимания со стороны правительства Ливии, но эта проблема не может быть решена без финансовой помощи Организации Объединенных Наций, дружественных государств и неправительственных организаций.
In the case of Libya, UNMAS is working with the States that participated in the military operations under the United Nations Security Council Resolutions 1970 and 1973. В случае Ливии ЮНМАС работает с государствами, которые участвовали в военных операциях в соответствии с резолюциями 1970 и 1973 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.