Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
The Panel has contacted the Asset Recovery Committee, the office of the Prime Minister of Libya and the Government of South Africa to clarify the situation. Чтобы разъяснить ситуацию, Группа связалась с Комитетом по возвращению активов, канцелярией премьер-министра Ливии и правительством Южной Африки.
(a) Encourage the Government of Libya to implement the recommendations in paragraph 283, above; а) стимулировать правительство Ливии к осуществлению рекомендаций, указанных в пункте 283 выше;
Progress in reintegration has been hindered by the precarious security situation in Libya, the weakness of its security institutions and the absence of systematic engagement with the armed groups. Прогрессу в обеспечении реинтеграции препятствуют нестабильная обстановка в плане безопасности в Ливии, слабость ее силовых структур и отсутствие систематического взаимодействия с вооруженными группами.
He calls on all Libyans to stand united in rejecting all forms of political violence, and he commends the Libyan authorities for their commitment to Libya's democratic transition. Он призывает всех ливийцев единодушно отвергнуть все формы политического насилия и высоко оценивает проявляемую ливийскими властями приверженность демократическим преобразованиям в Ливии.
Directs the Committee to immediately inform all relevant Member States about such notifications from the Government of Libya's focal point; поручает Комитету немедленно информировать все соответствующие государства-члены о таких уведомлениях, поступивших от координатора правительства Ливии;
UNSMIL continues to support the European Union Border Assistance Mission in Libya and the Libyan authorities with the development of an integrated border management system. МООНПЛ продолжает оказывать поддержку Миссии Европейского союза по содействию пограничному контролю в Ливии и ливийским органам власти в деле создания комплексной системы управления границами.
UNSMIL supported the Centre with the development of a formal accreditation and tasking process, in accordance with international standards for all organizations working in Libya. Миссия также оказывала Центру поддержку в разработке процесса официальной аккредитации и постановки задач в соответствии с международными стандартами для всех организаций, работающих в Ливии.
The handover of all detainees to the effective control of the State is a prerequisite for the establishment of the rule of law in Libya. Передача всех задержанных под эффективный контроль государства является предварительным условием установления верховенства права в Ливии.
An ever-increasing concern is the constant flow of migrants and refugees embarking on a dangerous journey across the Mediterranean Sea from Libya to Italy. Все большую тревогу вызывает постоянный поток мигрантов и беженцев, которые пускаются в опасное путешествие по Средиземному морю из Ливии в Италию.
The Panel saw no evidence during the current mandate period of any re-emergence of armed opposition groups' traditional external resupply routes from Chad and Libya. ЗЗ. В период действия нынешнего мандата Группа не видела свидетельств возобновления использования традиционных маршрутов внешнего снабжения вооруженных оппозиционных групп из Ливии и Чада.
The 2011 operation by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) in Libya was carried out almost exclusively through the deployment of air power. Операция Организации Североатлантического договора (НАТО) в Ливии в 2011 году была осуществлена практически полностью силами военной авиации.
Urges the Government of Libya to continue to investigate all violations of human rights and to guarantee fair trials for the accused; настоятельно призывает правительство Ливии продолжать расследование всех нарушений прав человека и гарантировать справедливое судебное разбирательство для обвиняемых;
The Libyan officer Abdullah al-Takkari, who fought with the Belhadj division in Libya. офицер ливийской армии Абдулла ат-Таккари, воевавший в дивизии Бельхаджа в Ливии;
The whole Sahel region was fraught with insecurity, and kidnapping, smuggling and arms proliferation had worsened since the fall of the regime in Libya. Весь регион Сахеля полон опасностей, и после падения режима в Ливии положение с похищением людей, контрабандой и распространением оружия ухудшилось.
Members of the organization's New York office attended the debate in order to report to Libyan clients on comments made about Libya. Члены отделения организации в Нью-Йорке присутствовали на обсуждении, чтобы затем информировать своих ливийских клиентов о замечаниях, высказанных в отношении Ливии.
The Committee observes that Mr. Almegaryaf is a national of the United States of America, was born in Rabat and has never lived in Libya. Комитет отмечает, что г-н Альмегарьяф - гражданин Соединенных Штатов Америки, родившийся в Рабате и никогда не живший в Ливии.
During the meeting in Paris, the Government of Libya presented its priorities for the development and reform of the security, rule of law and justice sectors. В ходе парижской встречи правительство Ливии представило свои приоритеты в отношении развития и реформы секторов безопасности, верховенства права и правосудия.
The Division has also provided advice for a proposed national conference on internal displacement in Libya organized by the Government, which has not yet taken place. Отдел также предоставляет консультации в отношении намечаемой национальной конференции по проблеме внутренне перемещенных лиц в Ливии, организуемой правительством, которая еще не состоялась.
The United Nations High Commissioner for Human Rights further encourages the implementation of the recommendations set out in the report of the International Commission of Inquiry on Libya. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека далее призывает к осуществлению рекомендаций, изложенных в докладе Международной комиссии по расследованию событий в Ливии.
He noted that the country remained awash in unsecured weapons and munitions that continued to pose a regional security risk, given Libya's porous borders. Он отметил, что в стране остается огромное количество бесконтрольного оружия и боеприпасов, которые продолжают представлять угрозу региональной безопасности ввиду проницаемости границ Ливии.
Over the past ten years, UNMAS has been the recipient of information on the use and abandonment of UXO in Afghanistan, Libya and Mali. За последние десять лет ЮНМАС получала информацию о применении и оставлении взрывоопасных боеприпасов в Афганистане, Ливии и Мали.
Members of the Council commended the endeavours of the Government of Libya to restore stability, develop the Libyan economy, seek national reconciliation and improve the judicial system. Члены Совета одобрили инициативы правительства Ливии по восстановлению стабильности, развитию ливийской экономики, достижению национального примирения и совершенствованию судебной системы.
Members of the Council expressed their deep concern at the deterioration of the security situation in Libya, and supported the proposal to send a guard unit. Члены Совета выразили глубокую обеспокоенность ухудшением обстановки в Ливии в плане безопасности и поддержали предложение о направлении охранного подразделения.
Illicit trafficking from Libya into Algeria was reported by the Algerian authorities very early on in the Libyan uprising. На самых ранних этапах восстания в Ливии алжирские власти сообщили о незаконной контрабанде из Ливии в Алжир.
Given Tripoli's lack of control on the Libyan territory, it is objectively impossible to cooperate with Libya on the improvement of migration policies. С учетом того, что Триполи не контролирует территорию Ливии, объективно отсутствует возможность для сотрудничества с Ливией в целях совершенствования миграционной политики.