Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
Measures taken by the Tunisian authorities under paragraph 17 (asset freeze) of resolution 1970 (2011) on the situation in Libya Меры, принятые властями Туниса согласно пункту 17 (замораживание активов) резолюции 1970 (2011) о ситуации в Ливии
I also note that the Human Rights Council recommended that the General Assembly consider suspending Libya from the Human Rights Council. Я также отмечаю, что Совет по правам человека рекомендовал Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о приостановке членства Ливии в Совете по правам человека.
Others draw our attention to the clear and egregious violations of human rights taking place in Libya and urge the Security Council to take effective action to ensure real accountability. Другие обращают наше внимание на явные и вопиющие нарушения прав человека, которые происходят в Ливии, и настоятельно призывают Совет Безопасности принять эффективные меры для обеспечения реальной ответственности.
The loss of remittances from migrant workers and reports of flows of arms from Libya to the Sahel could further complicate the already fragile situation in the region. Прекращение денежных переводов от рабочих-мигрантов и хлынувшие, по сообщениям, из Ливии в район Сахеля потоки оружия могут привести к дальнейшему ухудшению и без того сложной ситуации в регионе.
Mr. Mashabane (South Africa): At the outset, I would like to thank Mr. Pascoe for providing the Security Council with a comprehensive briefing on the situation in Libya. Г-н Машабане (Южная Африка) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить г-на Пэскоу за проведение всеобъемлющего брифинга для Совета Безопасности, посвященного ситуации в Ливии.
In the subsequent extraordinary summit held in Libya in August 2009, many member States raised fundamental reservations on the approach to the Somali crisis and recommended solutions that contradict the June resolution both in tone and content. На состоявшемся впоследствии, в августе 2009 года, в Ливии чрезвычайном саммите многие государства-члены высказывали существенные оговорки в отношении подхода к кризису в Сомали и рекомендовали принять решения, идущие вразрез с июньской резолюцией как по тону, так и по содержанию.
OHCHR also participated in workshops on transitional justice in the Middle East and North Africa region, and provided advice on related issues in Tunisia and Libya. УВКПЧ также принимало участие в рабочих совещаниях по переходному правосудию в регионе Ближнего Востока и Северной Африки и предоставило консультирование по сходным вопросам в Тунисе и Ливии.
In addition, the 10MSP President joined the ICBL in expressing concerns about large weapons stores containing anti-personnel mines in Tripoli remaining unguarded and unsecured weeks after forces aligned to Libya's National Transitional Council seized control. Кроме того, Председатель СГУ-10 присоединился к МКЗНМ в изъявлении озабоченностей по поводу крупных оружейных складов, содержащих противопехотные мины, в Триполи, которые неделями остаются без охраны и защиты после того, как контроль захватили силы, присоединившиеся к Национальному переходному совету Ливии.
Women, who represented 50 per cent of Libya's population, must play a leading role in reconstruction, for they were better educated and showed the greatest interest in continuing their studies beyond the secondary level. Женщины, которые составляют 50 процентов населения Ливии, должны играть ведущую роль в ее реконструкции, поскольку они лучше образованы и демонстрируют больший интерес к продолжению обучения после средней школы.
In the case of Libya, it strongly encouraged the Secretary-General, his representatives and the others involved in the stabilization process to comply fully with Security Council resolution 1325 (2000) in all of their work. Что касается Ливии, оратор настоятельно призывает Генерального секретаря, его представителей и других участников процесса стабилизации к полному соблюдению положений резолюции Совета Безопасности 1325 (2000) во всех аспектах своей работы.
Our collective challenge will be to provide real protection for the people of Libya - first, to halt the violence and, second, to deal with the growing humanitarian emergency. Наша коллективная задача будет состоять в том, чтобы, во-первых, обеспечить реальную защиту народа Ливии и положить конец насилию и, во-вторых, остановить разрастающийся гуманитарный кризис.
In the days ahead, United Nations assessment teams will deploy to organize our humanitarian response, working on the ground where they can in the eastern and western regions of Libya. В предстоящие дни для организации наших гуманитарных мер реагирования будут развернуты группы Организации Объединенных Наций по оценке ситуации на местах в северных и восточных районах Ливии там, где они могут работать.
The Security Council also unanimously adopted resolution 1970 (2011) on Saturday to help put an end to the crimes being committed in Libya as we speak. Совет Безопасности также единогласно принял в субботу резолюцию 1970 (2011) для того, чтобы помочь положить конец преступлениям, совершаемым в настоящее время в Ливии.
Those who promote the use of military force against Libya seek not to defend human rights, but to establish a protectorate to violate them, as they have always done, in one of the largest sources of oil and energy in the Middle East region. Те, кто призывают к применению военной силы против Ливии, стремятся не к защите прав человека, а к созданию протектората для их нарушения, как они делали это всегда, в стране, располагающей одними из самых больших в ближневосточном регионе запасов нефти и энергоносителей.
Last Friday's special session of the Human Rights Council concluded with a strong consensus on forming an independent international commission of inquiry and recommending that the General Assembly suspend Libya's rights of membership in the Council. Специальная сессия Совета по правам человека в прошлую пятницу завершилась принятым на основе убедительного консенсуса решением создать независимую международную комиссию по расследованию и рекомендовать Генеральной Ассамблее приостановить права Ливии, связанные с членством в Совете.
As we witness the numerous flagrant violations of human rights taking place in Libya today, we must recall that such violations have occurred for many years. Являясь свидетелями многочисленных грубых совершаемых сегодня в Ливии нарушений прав человека, мы должны помнить о том, что такие нарушения наблюдаются на протяжении многих лет.
Canada joins the rest of the international community in expressing our outrage at the appalling images from Libya of the Al-Qadhafi regime's brutal attacks against its own people. Канада присоединяется к другим членам международного сообщества и выражает негодование по поводу сделанных в Ливии ужасающих кадров жестоких нападений, совершенных режимом Каддафи против своего народа.
It is clear that gross and systematic violations of human rights have been perpetrated in Libya and that, in all likelihood, they constitute crimes against humanity. Ясно, что в Ливии совершены и совершаются грубые и систематические нарушения прав человека и что, по всей вероятности, они представляют собой преступления против человечности.
The aspiration of the people of Libya to live in a more fair and equitable society, in which its citizens can fully enjoy their rights and fundamental freedoms, is legitimate. Надежды народа Ливии на то, чтобы жить в более справедливом и равноправном обществе, в котором все ее граждане будут иметь возможность в полной мере осуществлять свои права и основные свободы, являются вполне законными.
The reports from Libya continue to be alarming, and include widespread incidences of extrajudicial killings and arbitrary detentions and arrests, as well as torture. Сообщения из Ливии по-прежнему вызывают у нас тревогу и включают сообщения о широко распространенной практике внесудебных казней, произвольных задержаний, арестов и пыток.
It has thereby strengthened its own authority and the standing of the Human Rights Council, and has once again sent a message that the international community stands with the people of Libya. Таким образом, она укрепила свой собственный авторитет и репутацию Совета по правам человека и вновь направила всем сигнал о том, что международное сообщество - на стороне народа Ливии.
Nicaragua would also like to state on the record that implementing this measure to suspend Libya from the Human Rights Council will not only fail to resolve the domestic crisis being experienced by the Libyan people, but will also set a bad precedent. Никарагуа хотела бы официально заявить о том, что осуществление меры по приостановлению прав Ливии, связанных с членством в Совете по правам человека, не только не будет содействовать урегулированию внутреннего кризиса, который переживает ливийский народ, но и создаст негативный прецедент.
At the same time, the Chinese delegation hopes that the General Assembly's suspension of Libya's membership rights in the Human Rights Council will not become a precedent. В то же время делегация Китая надеется, что приостановление Генеральной Ассамблеей прав Ливии, связанных с членством в Совете по правам человека, не станет прецедентом.
To that extent, a comprehensive, independent and impartial investigation is needed into current events in Libya so as to avoid any manipulation by the media and to guarantee that justice is effectively served. Поэтому во избежание любых манипуляций со стороны средств массовой информации и в целях эффективного обеспечения правосудия необходимо провести всеобъемлющее, независимое и беспристрастное расследование событий, которые сегодня происходят в Ливии.
In Libya, we are now in the process of protecting the civilian population and enforcing the United Nations Charter, acting under the full international legitimacy of Security Council resolution 1973 (2011) of 17 March. Теперь мы занимаемся в Ливии защитой гражданского населения и принуждением к соблюдению Устава Организации Объединенных Наций, действуя при этом всецело согласно одобренной международным сообществом резолюции 1973 (2011) Совета Безопасности от 17 марта.