Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
He pointed out that the world did not distinguish between the military coups carried out by generals in the third world and what happened in Libya in 1969. Он указал, что в мире не проводилось различия между военными переворотами, совершавшимися генералами в странах третьего мира, и тем, что произошло в Ливии в 1969 году.
The situation in Libya (22 February 2011; 27 June 2011). Положение в Ливии (22 февраля 2011 года; 27 июня 2011 года).
He informed the Council that the situation in Libya remained fragile in spite of the near total control of the country by the National Transitional Council. Он проинформировал Совет о том, что положение в Ливии остается нестабильным, несмотря на то, что Национальный переходный совет практически полностью осуществляет контроль на всей территории страны.
With regard to regional nuclear disarmament efforts, Libya believes that confidence-building measures, including the establishment of nuclear-weapon-free zones, contribute greatly to effective disarmament. Что касается региональных усилий в области ядерного разоружения, то, по мнению Ливии, меры укрепления доверия, включая создание зон, свободных от ядерного оружия, во многом способствуют эффективному разоружению.
Mr. Kleib (Indonesia): Indonesia joins others in expressing its grave concern over the unravelling situation in Libya, which continues to deteriorate tragically. Г-н Клейб (Индонезия) (говорит по-английски): Индонезия присоединяется к другим ораторам, выразившим серьезную озабоченность по поводу складывающейся в Ливии ситуации, которая продолжает трагически ухудшаться.
As of June 21, 2011, the United States has blocked approximately $37 billion in Government of Libya assets under United States jurisdiction. По состоянию на 21 июня 2011 года Соединенные Штаты заблокировали активы правительства Ливии, находящиеся под юрисдикцией Соединенных Штатов, на сумму, составляющую приблизительно 37 млрд. долл. США.
Established only one day before the referral by the Security Council of the situation in Libya to the International Criminal Court, the International Commission of Inquiry on Libya is operating in parallel to the Court's investigations. Международная комиссия по расследованию в Ливии, созданная всего за день до передачи Советом Безопасности ситуации в Ливии Международному уголовному суду, работает параллельно с расследованиями Суда.
As Libya was found to be unable genuinely to carry out the investigation or prosecution of Mr. Gaddafi, the Chamber did not address the question of the willingness of Libya genuinely to carry out the investigation or prosecution. Поскольку была установлена неспособность Ливии должным образом заниматься расследованием или уголовным преследованием в отношении г-на Каддафи, Палата не стала разбирать вопрос о том, есть ли у Ливии желание должным образом заниматься этим.
We note with satisfaction the convening of the inaugural meeting of the International Contact Group on Libya in Addis Ababa on 3 December 2014, and stress the central role of the Group in the coordination of international action for Libya. Мы с удовлетворением отмечаем созыв в Аддис-Абебе З декабря 2014 года первого заседания Международной контактной группы по Ливии и отмечаем центральную роль этой группы в координации международных действий в отношении Ливии.
Mr. Gasana updated Council members on the activities of the Libya sanctions committee and the Panel of Experts on Libya since the adoption in March of Council resolution 2095 (2013). Г-н Гасана проинформировал членов Совета о деятельности Комитета по санкциям в отношении Ливии и Группы экспертов по Ливии в период после принятия в марте резолюции 2095 (2013) Совета.
She also commended the conclusion of a memorandum of understanding between the Government of Libya and ICC, and expressed the hope that the memorandum of understanding would pave the way for closing the impunity gap in Libya. Она также с удовлетворением отметила подписание меморандума о взаимопонимании между правительством Ливии и МУС и выразила надежду на то, что этот меморандум будет способствовать окончательному искоренению в Ливии безнаказанности.
Some 18 months after the end of the conflict, some of this materiel remains under the control of non-State actors within Libya and has been found in seizures of military materiel being trafficked out of Libya. Спустя около 18 месяцев после окончания конфликта часть этого имущества по-прежнему контролируют действующие в Ливии негосударственные субъекты и его находят при изъятии партий военного имущества, контрабандой вывозимого за пределы Ливии.
Sweden welcomes Libya's decision to end its nuclear weapons programme, and is of the view that Libya's decision could contribute to a process towards the establishment of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. Швеция приветствует решение Ливии свернуть свою программу создания ядерного оружия и полагает, что это решение Ливии может способствовать процессу создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке.
By Orders of 29 June 1999, the Court authorized the submission of Replies by Libya and Rejoinders by the United Kingdom and the United States, fixing 29 June 2000 as the time-limit for the filing of Libya's Replies. Постановлениями от 29 июня 1999 года Суд разрешил представить ответы Ливии и реплики на ответ Соединенного Королевства и Соединенных Штатов, установив 29 июня 2000 года в качестве срока для представления ответов Ливии.
The personal representative in Libya of the Secretary-General of the United Nations and judges of the United Nations court in Libya shall enjoy the privileges and immunities enjoyed by heads of diplomatic missions under section I of this Act. Личный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Ливии и судьи суда Организации Объединенных Наций в Ливии пользуются привилегиями и иммунитетами, которые предоставляются главам дипломатических представительств согласно разделу I настоящего Закона.
He emphasized that what happened in Libya was a popular revolution with its own ideology and theoretical and practical programme; the revolution in Libya was a reaction and a correction to the approach adopted in the third world. Он особо отметил, что в Ливии произошла народная революция, у которой были собственная идеология, теория и практика; революция в Ливии была реакцией и коррекцией подхода, принятого в странах третьего мира.
We were a sponsor of the Human Rights Security Council resolution, which established an international commission of inquiry into the violations committed in Libya and recommended suspending Libya's membership in the Human Rights Council. Мы вошли в число авторов резолюции Совета по правам человека, согласно которой учреждена международная комиссия по расследованию совершенных в Ливии нарушений и рекомендовано приостановить членство Ливии в Совете по правам человека.
In January, the designated official for security adopted the security risk assessment for Libya and the country-specific minimum operating security standards, following a revised countrywide security assessment, enabling managed access to most of Libya. В январе уполномоченный сотрудник по вопросам безопасности, руководствуясь пересмотренной общестрановой оценкой безопасности, утвердил оценку риска в области безопасности по Ливии и страновые минимальные стандарты безопасности жизнедеятельности, и благодаря этому был обеспечен контролируемый доступ в большинство районов Ливии.
Resolution 1970 (2011) imposed an arms embargo on Libya including prohibition of the supply, sale or transfer of arms and related materiel of all types to and from Libya, as well as prohibition of the provision of training and of armed mercenary personnel. Резолюция 1970 (2011) вводит эмбарго на поставки оружия Ливии, включая запрет в отношении поставки, продажи или передачи вооружений и связанных с ними материальных средств всех типов в Ливию и из Ливии, а также запрет в отношении обеспечения обучения и предоставления вооруженного наемного персонала.
The NATO operation covered the northern part of Libya only, and the southern borders of the country - where illicit trafficking has always been a challenge - were not monitored, resulting in armed fighters and armed traffickers coming in and out of Libya undetected. Операция НАТО распространялась только на северную часть Ливии, а южные границы страны, где контрабандные перевозки всегда были проблемой, никак не контролировались, в результате чего вооруженные боевики и вооруженные торговцы необнаруженными проникали в пределы Ливии и за ее пределы.
This blocked the property, and interests in property, of the Government of Libya, its agencies, instrumentalities, controlled entities, and the Central Bank of Libya, as well as individuals listed in its annex. Оно заблокировало собственность - и ограничные вещные права - правительства Ливии, его учреждений, административных органов, контролируемых юридических лиц и Центрального банка Ливии, а также физических лиц, перечисленных в приложении к резолюции.
The entire United Nations system, in particular the United Nations Support Mission in Libya, must remain committed to achieving a prosperous and peaceful Libya, which in turn will be a factor of stability and well-being for the entire region. Вся система Организации Объединенных Наций, в частности Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии, должна сохранять приверженность цели обеспечения мира и процветания в Ливии, что, в свою очередь, станет одним из факторов стабильности и благополучия всего региона.
(a) The wish expressed by the Government of Libya to continue its cooperation with the United Nations High Commissioner for Human Rights and to renew the invitation for her to visit Libya; а) выраженное правительством Ливии желание продолжить сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и направить Верховному комиссару новое приглашение о посещении Ливии;
Ismail Ould Cheikh Ahmed was appointed Deputy Special Representative and Deputy Head of the United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL), United Nations Resident Coordinator, Humanitarian Coordinator and United Nations Development Programme (UNDP) Resident Representative, Libya on 1 March 2014. Исмаил ульд Шейх Ахмед был назначен заместителем Специального представителя и заместителем главы Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ), координатором-резидентом Организации Объединенных Наций, координатором по гуманитарным вопросам и представителем-резидентом в Ливии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) 1 марта 2014 года.
By adopting resolution 2144 (2014), the Council also renewed the Libya sanctions regime and extended until 13 April 2015 the mandate of the Panel of Experts assisting the Libya sanctions committee. Приняв резолюцию 2144 (2014), Совет продлил также режим санкций в отношении Ливии и продлил до 13 апреля 2015 года мандат Группы экспертов, оказывающей помощь Комитету по санкциям в отношении Ливии.