At the national level, strengthening the rule of law was a priority for Libya. |
На национальном уровне укрепление верховенства права является приоритетной задачей для Ливии. |
Statements were also made by the observers for Libya and Norway. |
Наблюдатели от Ливии и Норвегии также выступили с заявлениями. |
Each workshop was attended by between 25 and 30 judges and prosecutors from different regions of Libya. |
Каждый практикум посетили 25-30 судей и прокуроров из разных регионов Ливии. |
Delegations praised the investigations and prosecutions of crimes by the Court in Libya. |
Делегации дали высокую оценку расследованиям и судебным разбирательствам Суда в Ливии. |
I commend the Government of Libya for its intensified efforts towards reforming the security institutions. |
Я выражаю признательность правительству Ливии за активизацию усилий по реформированию силовых структур. |
Subsequently, he was transferred to Libya by the Mauritanian authorities on 5 September. |
Впоследствии, 5 сентября, мавританские власти передали его Ливии. |
Other recommendations did not enjoy the support of Libya as they were in conflict with the Islamic religion. |
Другие рекомендации не встретили поддержки со стороны Ливии, поскольку они противоречат исламской религии. |
Morocco welcomed Libya's positive interaction with the international human rights mechanisms, with due regard for the religious and cultural specificities of the Libyan people. |
Марокко приветствовало позитивное взаимодействие Ливии с международными правозащитными механизмами при должном учете религиозных и культурных особенностей ливийского народа. |
Italy invited Libya to avail itself of the assistance of the High Commissioner and OHCHR to accelerate the process of change. |
Италия предложила Ливии воспользоваться помощью со стороны Верховного комиссара и УВКПЧ для ускорения процесса преобразований. |
The delegation of Libya extended its appreciation to all delegations who had made statements on the adoption of the report. |
Делегация Ливии выразила признательность всем делегациям, которые выступили с заявлениями в отношении одобрения доклада. |
UNSMIL conducted induction training for the newly established human rights institution in Libya. |
МООНПЛ организовала обучение для вновь созданного правозащитного учреждения в Ливии. |
Take the case of Libya, where the Security Council was able to prevent a massacre in Benghazi. |
Взять пример Ливии, когда Совету Безопасности удалось предотвратить массовую резню в Бенгази. |
Japan is ready to assist Libya's ongoing efforts to comply with the international legal instruments and frameworks on disarmament and non-proliferation. |
Япония готова содействовать нынешним усилиям Ливии по обеспечению соблюдения международно-правовых документов и режимов разоружения и нераспространения. |
The dismantling of Libya's weapons of mass destruction programme was recognized by the international community as a very positive precedent. |
Отказ Ливии от программы разработки оружия массового уничтожения рассматривается международным сообществом как весьма позитивный прецедент. |
As a result, there is no racial discrimination of any kind in Libya. |
В результате этого в Ливии не существует никакой расовой дискриминации. |
To conclude, I would like to address directly the representative of Libya. |
В заключение я хотела бы напрямую обратиться к представителю Ливии. |
The way Libya went about this was dangerous and irresponsible. |
Действия Ливии были опасными и безответственными. |
We note the commitment undertaken by President Muammar Al-Qadhafi and by Libya to normalization. |
Мы отмечаем приверженность президента Муамара Каддафи и Ливии нормализации обстановки. |
A significant event in the Council's work was the recent decision to lift sanctions against Libya. |
Знаменательным этапом в деятельности Совета явилось недавнее решение о снятии санкций с Ливии. |
Trading and dealing in weapons in Libya is limited to the public authorities. |
Торговля оружием и сделки с ним в Ливии являются прерогативой государства. |
This is not applicable: there are no homeless individuals or families in Libya. |
Этот пункт неприменим, поскольку в Ливии нет бездомных граждан или семей. |
On a positive note, we welcome the lifting of sanctions against Libya by the Security Council. |
Что касается позитивных событий, то мы приветствуем отмену санкций против Ливии Советом Безопасности. |
He was believed to have extensive business interests in Libya. |
Имел обширные деловые интересы в Ливии. |
House of Representatives elections were held in Libya on 25 June 2014. |
Выборы в Палату представителей Ливии прошли 25 июня 2014 года. |
Since the outbreak of the Second Libyan Civil War, the Libya Shield Force has been associated with the Islamic fundamentalist side. |
Со времени начала Второй гражданской войны, Щит Ливии имел связи с исламистами. |