On 15 March 2011, an emergency technical meeting on the protection of cultural heritage in Egypt, Tunisia and Libya was held. |
15 марта 2011 года было проведено чрезвычайное техническое совещание по вопросу об охране культурного наследия в Египте, Тунисе и Ливии. |
In addition to the measures described above, Switzerland has taken further coercive measures against Libya. |
Помимо мер, указанных выше, Швейцария приняла ряд дополнительных принудительных мер в отношении Ливии. |
The ban on procurement of arms from Libya will be implemented through a national ordinance, yet to be adopted in agreement with Parliament. |
Запрет на закупку оружия у Ливии будет осуществляться на основании национального постановления, которое еще предстоит принять в согласовании с парламентом. |
Libya's leadership and peoples express and convey their sentiments and deep condolences to the victims of that horrible attack. |
Руководство и народ Ливии выражают свое сочувствие и глубокие соболезнования лицам, пострадавшим в результате этого жестокого нападения. |
Another ongoing project is devoted to the assisted return of illegal immigrants from Libya to their countries of origin. |
Еще один текущий проект имеет целью планомерное возвращение незаконных иммигрантов из Ливии в страны их происхождения. |
We have even seen binding commitment to reparation, as in the case of Italy and Libya. |
Мы даже слышали обещания репараций, прозвучавшие в выступлениях представителей Италии и Ливии. |
The FIU within the Central Bank of Libya has not received any STRs since the adoption of the Money-Laundering Act (2005). |
После принятия закона об отмывании денег 2005 года ГФР Центрального банка Ливии не получила каких-либо СПО. |
The Central Bank of Libya does not license lawyers and real estate agents to conduct financial activities. |
Центральный банк Ливии не осуществляет лицензирования адвокатов и агентов по недвижимости для проведения финансовой деятельности. |
That decision enabled Libya to resume its position in the international community. |
Это решение позволило Ливии вновь занять свое место в международном сообществе. |
Under various identities, he's landed in Egypt, Algeria, Libya, and Niger. |
Под разными именами он бывал в Египте, Алжире, Ливии и Нигере. |
We long time in jail in Libya. |
Мы долгое время в тюрьме в Ливии. |
He decided not to return, separating him from his wife and six children in Libya. |
Он решил не возвращаться в страну, оставив свою супругу и шестерых детей в Ливии. |
The Global Service Centre delivered almost $1 million in annual efficiency savings by providing mission start-up support in Libya. |
Предоставляя поддержку на этапе развертывания миссии в Ливии Глобальный центр обслуживания обеспечил ежегодную экономию средств в размере почти 1 млн. долл. США. |
The Department undertook several emergency deployments, including to Egypt, Haiti, Kyrgyzstan, Libya, Nigeria, Pakistan and Tunisia. |
Департамент провел ряд экстренных развертываний сил, в том числе в Гаити, Египте, Кыргызстане, Ливии, Нигерии, Пакистане и Тунисе. |
During its mandate the Panel has made contacts as much as possible with stakeholders in Libya including authorities. |
В период осуществления своего мандата Группа экспертов по мере возможности налаживала контакты с заинтересованными сторонами в Ливии, включая представителей органов власти. |
Private security companies and individuals who helped listed individuals to flee Libya |
Частные охранные компании и отдельные лица, помогшие включенным в перечень лицам бежать из Ливии |
The Council members said that the United Nations should play a leading role in the international response to the post-conflict requirements of Libya. |
Члены Совета указали, что Организации Объединенных Наций следует играть ведущую роль в рамках мер реагирования международного сообщества, направленных на удовлетворение постконфликтных потребностей Ливии. |
They are well armed, with relatively sophisticated equipment obtained from Libya and weapons captured from the Malian armed forces. |
Они хорошо вооружены и имеют достаточно современные военно-технические средства, полученные из Ливии, и оружие, захваченное у малийских вооруженных сил. |
Another important step would be for Libya to participate in the various regional initiatives dealing with cross-border and transversal problems in the Sahel region. |
Еще одним важным шагом станет участие Ливии в различных региональных инициативах, связанных с решением проблем трансграничной деятельности и других смежных проблем в Сахельском регионе. |
In Libya, the Office resumed criminal justice reform assistance, including in juvenile justice and prison matters. |
В Ливии Управление возобновило работу по оказанию помощи в реформировании системы уголовного правосудия, в том числе в области правосудия в отношении несовершеннолетних и управления тюрьмами. |
The first Fund project in Libya finances a new centre of excellence to mainstream Libyan women in politics and develop a nationwide civic education strategy. |
Первый осуществляемый Фондом проект в Ливии предусматривает финансирование нового центра передового опыта для содействия участию ливийских женщин в политической жизни страны и разработке общенациональной стратегии просвещения гражданского общества. |
Francesc Revuelto-Lanao, Political Affairs Officer, United Nations Support Mission in Libya |
Франческ Ревуэльто-Ланао, сотрудник по политическим вопросам, Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии |
The United Nations continued to operate effectively throughout Libya in the second half of 2012 despite a deteriorating security situation. |
Во второй половине 2012 года, несмотря на ухудшение ситуации в плане безопасности, Организация Объединенных Наций продолжала осуществлять эффективную деятельность на всей территории Ливии. |
International assistance to Libya needs to include specific support for recent actions by the Libyan authorities aimed at strengthening joint efforts to enhance border security. |
Необходимо, чтобы международная помощь Ливии включала в себя конкретную поддержку действий, предпринятых в последнее время ливийскими властями в целях укрепления совместных усилий по повышению уровня безопасности на границах. |
The mission described the intervention in Libya as necessary to protect civilians from a massacre announced by the Libyan leader himself. |
Миссия отметила, что операция в Ливии потребовалась для того, чтобы защитить гражданское население от кровопролития, о котором, в частности, говорил и сам ливийский лидер. |