| Some members of the Council recognized Libya's progress in moving forward with a transition. | Некоторые члены Совета признали прогресс, достигнутый Ливией в осуществлении перехода. | 
| Kuwait also appreciated the acceptance by Libya of recommendations that had been rejected by the former regime. | Кувейт также высоко оценил принятие Ливией рекомендаций, которые были отклонены прежним режимом. | 
| Tunisia welcomed Libya's acceptance of most recommendations, including ones that had been rejected by the previous regime. | Тунис приветствовал принятие Ливией большинства рекомендаций, включая рекомендации, которые были отклонены предыдущим режимом. | 
| Mr. BOYD asked what the practical results had been of Libya incorporating the Convention into its domestic legislation. | Г-н БОЙД спрашивает, какие практические результаты дало включение Конвенции Ливией в свое внутреннее законодательство. | 
| He was a member of the Revolutionary Command Council which governed Libya in the immediate aftermath of the coup. | Он был членом Совета революционного командования, который управлял Ливией сразу же после переворота. | 
| In 1977, Egypt fought a short border war with Libya. | 1977 - пограничный конфликт с Ливией. | 
| We are also delighted with the peaceful resolution of the territorial dispute between Chad and Libya. | Мы также удовлетворены мирным разрешением территориальных споров между Чадом и Ливией. | 
| A case in point is the dispute between Libya and some Western countries. | Примером этого является спор между Ливией и некоторыми западными странами. | 
| We regret that the occasion of a solemn commemoration was exploited by Libya to make totally unacceptable accusations. | Мы сожалеем, что торжественное празднование было использовано Ливией для выдвижения совершенно неприемлемых обвинений. | 
| They have been attempting to depict the dispute as one between Libya and the international community. | Они пытаются представить этот спор как спор между Ливией и международным сообществом. | 
| Evasion of these requirements will not bring a solution to the problem between Libya and the world of nations. | Уклонение от выполнения этих требований не будет способствовать урегулированию проблемы между Ливией и международным сообществом. | 
| Rather, they are a dispute between Libya and the Security Council. | Скорее всего, это спор между Ливией и Советом Безопасности. | 
| We have just received the draft resolution that has been introduced by Libya. | Только что мы получили проект резолюции, который был представлен Ливией. | 
| They also alleged that it was a dispute between Libya and the Security Council. | Они также утверждали, что это спор между Ливией и Советом Безопасности. | 
| High-level visits have also taken place between Libya and three of its neighbours, Egypt, the Sudan and Tunisia. | Обмен визитами на высоком уровне состоялся также между Ливией и ее тремя соседями - Египтом, Суданом и Тунисом. | 
| As Libya faces these and other challenges, the United Nations system will continue to offer its fullest support. | По мере решения Ливией этих и других задач система Организации Объединенных Наций будет продолжать оказывать свою самую полную поддержку. | 
| The Panel of Experts arrived at the same conclusion following its missions to five of the countries neighbouring Libya. | Группа экспертов пришла к такому же выводу после своих выездов в пять из соседних с Ливией стран. | 
| There are currently no flights between Libya and Luxembourg. | В настоящее время авиасообщение между Ливией и Люксембургом отсутствует. | 
| Malta had traditionally maintained links with Egypt, Libya and Tunisia, owing to its geographical location. | В силу своего географического месторасположения Мальта поддерживает традиционные связи с Египтом, Ливией и Тунисом. | 
| Her delegation hoped that Libya's complete respect for all societies, cultures and religious and social beliefs would be reciprocated. | Ее делегация надеется, что полное уважение Ливией всех обществ, культур и религиозных и социальных убеждений будет взаимным. | 
| The Panel travelled to Tunisia in November 2013 to discuss the trafficking of arms from Libya. | Группа совершила поездку в Тунис в ноябре 2013 года для обсуждения вопроса о торговле оружием с Ливией. | 
| We fully support the efforts undertaken by the African Union and Libya's neighbours. | Мы также полностью поддерживаем усилия, предпринимаемые Африканским союзом и сопредельными с Ливией странами. | 
| Illegal immigration was the source of many humanitarian, health, security and economic problems in Libya. | Незаконная иммиграция является источником многочисленных испытываемых Ливией проблем в гуманитарной области, в сферах здравоохранения, безопасности и экономики. | 
| It had also signed bilateral security agreements with Chad, Libya and South Sudan. | Страна также подписала двусторонние соглашения по безопасности с Чадом, Ливией и Южным Суданом. | 
| As to the international cooperation, some positive cooperation agreements have been enforced with Romania, Albania and Libya. | Что касается международного сотрудничества, то были заключены важные соглашения о сотрудничестве с Румынией, Албанией и Ливией. |