Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
Its advisory approach has proved successful to date and should be continued, but must be complemented by a flexible and timely ability to swiftly assemble international expertise capable of providing Libya with the right advice at the right time. Ее консультативный подход доказал свою успешность на сегодняшний день, его следует сохранить, но в дополнение к нему надо обеспечить гибкий потенциал своевременной и оперативной мобилизации международных экспертов, которые могли бы дать Ливии правильный совет в нужное время.
Nevertheless, it did occasionally advise States parties to recognize certain groups as distinct from others, in the light of those groups' self-identification, such as the Amazigh community in Libya, Morocco and Tunisia. Тем не менее Комитет иногда рекомендует государствам-участникам признавать отличие некоторых групп от других, учитывая их самоидентификацию, как, например, в случае с амазигами, проживающими в Ливии, Марокко и Тунисе.
As noted in paragraphs 45 to 47 above, during the reporting period the Committee took action on three cases of alleged proliferation of arms from Libya into the region. Как отмечалось в пунктах 45 - 47 выше, в течение отчетного периода Комитет принял решения по трем случаям предполагаемого распространения оружия из Ливии в регионе.
The outgoing Government of Prime Minister El-Keib announced plans to restore public order and security and to replace the Libya Shield brigade, which took control of the city in the aftermath of the siege and attack, with units from the Libyan army. Уходившее в отставку правительство премьер-министра Аль-Киба объявило о намерении добиться восстановления общественного порядка и безопасности и заменить бригады «Щит Ливии», взявшие город под свой контроль после осады и последовавшего штурма, на подразделения ливийской армии.
In this regard, the European Union is planning to deploy a common security and defence policy mission on border security to Libya by mid-2013. В этой связи Европейский союз планирует развернуть в Ливии к середине 2013 года в рамках общей политики в области безопасности и обороны миссию по вопросам безопасности границ.
In the absence of a comprehensive legal framework governing their presence in Libya, irregular migrants, refugees and potential asylum seekers continued to be at risk of arrest, detention, deportation and exploitation. Нелегальные мигранты, беженцы и потенциальные просители убежища из-за отсутствия всеобъемлющих правовых рамок, регулирующих их присутствие в Ливии, по-прежнему сталкивались с опасностью ареста, задержания, депортации и эксплуатации.
More than 8,000 people, including potential asylum seekers, children and pregnant women, are estimated to have attempted the dangerous sea crossing from Libya to Europe in 2012. Согласно оценкам, в 2012 году более 8000 человек, в том числе потенциальные просители убежища, дети и беременные женщины, предприняли опасную попытку добраться из Ливии в Европу морским путем.
As a result of the local conflict in Bani Walid in October, an estimated 60,000 people were displaced to Tarhouna, Al-Orban and Nisma, in addition to other towns in western Libya. В результате локального конфликта в Бени-Валиде в октябре, согласно оценкам, 60000 человек были перемещены в Тархуну, Орбан и Нисму, а также в другие города в западной части Ливии.
Progress on these fronts will ensure that Libya continues to make headway towards building a modern, democratic and accountable State, based on the rule of law and respect for human rights. Успех на этих направлениях позволит Ливии продвинуться вперед на пути к построению современного, демократического и подотчетного государства, основанного на верховенстве права и уважении прав человека.
At the current juncture in Libya's political transition, the need to reach consensus based on broad and inclusive consultations is crucial to ensure the success of the Libyan authorities in their efforts to address priority issues. На данном этапе политического переходного процесса, осуществляемого в Ливии, необходимость достижения консенсуса на основе широких и всеохватных консультаций имеет жизненно важное значение для обеспечения успеха в приложении ливийскими властями усилий по решению приоритетных задач.
Expressing concern at an escalating series of security incidents, in particular in the east of Libya and along its southern borders, выражая обеспокоенность по поводу роста числа общественно опасных инцидентов, особенно в восточной части Ливии и вдоль ее южных границ,
He criticized the timing of the actions taken by the International Criminal Court, which, he said, could complicate the search for peace in Libya. Он отметил несвоевременность мер, предпринятых Международным уголовным судом, которые, по его словам, могут осложнить задачу мирного урегулирования в Ливии.
The reform of the security sector in Libya and coordination of international assistance would again be discussed at another conference to be held in Paris on 12 February 2013. Реформа сектора безопасности в Ливии и координация международной помощи будут вновь обсуждаться на еще одной конференции, которая будет организована в Париже 12 февраля 2013 года.
The Council underlines the importance of a single, inclusive national dialogue that can forge consensus on the priorities for securing a transition to democracy and help ensure that all views in Libya are properly taken into account. Совет подчеркивает важность того, чтобы такой национальный диалог был единым и всеохватным, что позволит достичь консенсуса в отношении первоочередных задач, которые необходимо решить для перехода к демократии, и обеспечить надлежащий учет всех точек зрения в Ливии.
The Council notes that the adoption of a constitution will be crucial in providing the framework for Libya's secure and prosperous future and emphasizes the urgency and importance of further progress in the constitutional process. Совет отмечает огромное значение, которое имеет принятие конституции, поскольку этот шаг заложит основу для будущей безопасности и процветания в Ливии, и подчеркивает неотложный характер и важность дальнейшего прогресса в конституционном процессе.
In the case of Libya, the instrument of ratification for the Montreal and Beijing amendments was pending with the Ministry of Foreign Affairs, where it was awaiting signature. Что касается Ливии, то ее ратификационная грамота в отношении Монреальской и Пекинской поправок в настоящее время находится в министерстве иностранных дел в ожидании подписания.
The Secretariat is also planning to have consultations with the Governments of Kazakhstan, Libya and Mauritania to explore processes that would enable expedited ratification of the pending amendments to the Montreal Protocol by those parties and to assist them in that effort. Секретариатом также планируется проведение консультаций с правительствами Казахстана, Ливии и Мавритании для изучения процессов, которые позволили бы ускорить ратификацию этими Сторонами поправок к Монреальскому протоколу и оказать им содействие в этих усилиях.
He cites as a specific example the recent situation in Libya, and outlines the difficulties in the planning and timing of United Nations support to coincide with the requests, pace and absorptive capacities of national institutions. Он привел конкретный пример существующего положения в Ливии и отметил трудности планирования и определения сроков оказания поддержки Организацией Объединенных Наций с учетом запросов национальных институтов, а также темпов и возможностей ее освоения ими.
The situation for children in Libya remained precarious in 2013, with political tensions escalating into armed confrontations in al-Ajailat, al-Shagiga, Ghadamis, Tripoli, Benghazi and Sabha, sometimes involving the use of heavy weapons. Положение детей в Ливии в 2013 году по-прежнему было нестабильным по причине политической напряженности, перерастающей в вооруженные столкновения в Аль-Аджайлате, Эш-Шгайге, Гадамисе, Триполи, Бенгази и Сабхе, в некоторых случаях с применением тяжелых вооружений.
2.13 The authors submit that the circumstances under which both families fled Libya coincided with the passage of legislation prohibiting the formation of associations or political parties and punishing any form of criticism of the political system in place. 2.13 Авторы сообщения утверждают, что обстоятельства, при которых обе семьи бежали из Ливии, пришлись на период принятия законодательства, запрещающего создание ассоциаций или политических партий и предусматривающего наказание за любую форму критики существующей политической системы.
It was also based on the existence of the Charter of Honour, which acted as a deterrent to bringing claims by victims of human rights violations living in Libya, the lack of independence of the judiciary, and the prevailing atmosphere of complete impunity. Другие основания для них - существование Хартии чести, которая сдерживает живущих в Ливии жертв нарушений прав человека от обращения с исками, отсутствие независимости у судебных органов и преобладающая атмосфера полной безнаказанности.
The Economist projects a shrinkage of the gross domestic product of Puerto Rico by 2.5 per cent in 2014 (only Libya and Cyprus will reportedly see deeper drops, to 3 per cent). Журнал "Экономист" прогнозирует в 2014 году уменьшение валового внутреннего продукта Пуэрто-Рико на 2,5 процента (только в Ливии и Кипре, по сообщениям, снижение будет более значительным - до 3 процентов).
The United Nations Support Mission in Libya supported the elections for the Constitutional Drafting Assembly and Council of Representatives, held in February and June 2014, respectively, as part of the post-conflict transition process. Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии оказала помощь в проведении выборов в Конституционную ассамблею и Совет представителей, состоявшихся в феврале и июне 2014 года, соответственно, в рамках постконфликтного переходного процесса.
The working environment in North Africa was no less challenging, where UNHCR supported the protection and assistance needs of 66,000 Malian refugees in Mauritania (31,000 of whom arrived in 2013) and 59,000 IDPs in Libya. Не менее проблематичный характер носит и рабочая обстановка в Северной Африке, где УВКБ ООН поддерживало потребности в защите и помощи применительно к 66000 малийских беженцев в Мавритании (31000 которых прибыли в 2013 году) и 59000 ВПЛ в Ливии.
The United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) assisted in the first free elections for the General National Congress in 47 years; 62 per cent of voters turned out for those elections. Комплексная Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ) оказала содействие в проведении первых за последние 47 лет свободных выборов во Всеобщий национальный конгресс, в результате чего явка избирателей на этих выборах составила 62 процента.