Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
With regard to sanctions, some Council members highlighted the need for the Committee to continue to prioritize the implementation of the arms embargo as a critical means to support stability and reduce violence in Libya. Что касается санкций, то несколько членов Совета подчеркнули, что Комитету необходимо продолжать уделять повышенное внимание вопросу об осуществлении эмбарго на поставки оружия, поскольку эта мера является критически важной для поддержания стабильности и сокращения масштабов насилия в Ливии.
Based on an assessment of the prevailing threats and risks for United Nations personnel and premises, the findings of the joint directors' mission and my own conversations with senior managers, we have explored several options to improve security for the staff in Libya. На основе оценки превалирующих угроз и рисков для персонала и помещений Организации Объединенных Наций выводов по итогам совместной миссии директоров и моих собственных бесед с руководителями старшего звена мы проанализировали несколько вариантов повышения степени безопасности сотрудников в Ливии.
Expressing our willingness to share with Libya our experience of establishing democratic institutions and the rule of law and strengthening civil capacities; выражая наше желание передать Ливии наш опыт в области создания демократических институтов и правового государства, а также укрепления гражданских структур;
It also encouraged UNSMIL and the Libyan authorities to support the investigatory work of the Panel in Libya, including by sharing information, facilitating transit and granting access to weapons storage facilities, as appropriate. Он также призвал МООНПЛ и ливийские власти оказать Группе помощь в ее расследованиях на территории Ливии, в том числе, при необходимости, путем обмена информацией, содействия транзиту и предоставления доступа на объекты, где хранится оружие.
He said that the security situation in Libya was still volatile, and that UNSMIL was concerned about the existence of man-portable surface-to-air missiles and control of uranium fissile material. Специальный представитель сообщил, что обстановка в Ливии в плане безопасности по-прежнему нестабильна и что обеспокоенность МООНПЛ вызывают наличие в стране переносных ЗРК и вопросы контроля за расщепляющимися урановыми материалами.
The Director emphasized that the security situation in Libya was very volatile. There was an urgent need to enhance the protection of United Nations personnel and installations. Директор подчеркнул, что обстановка в Ливии в плане безопасности чрезвычайно нестабильна и что необходимо в срочном порядке усилить охрану персонала и объектов Организации Объединенных Наций.
While resistance by the autonomous brigades to subjugation under the Government's authority is a challenge throughout Libya, the threat posed by these armed groups is of a higher order because of their transnational character. Хотя проблема того, что независимые бригады не желают подчиняться власти правительства, актуальна для Ливии в целом, угроза, которую представляют собой эти вооруженные группы, на порядок серьезнее, поскольку они имеют транснациональную природу.
They may attract international support in the form of fighters and material assistance or, equally, be a source of support to ideologically aligned groups beyond Libya. Они могут привлекать международную поддержку - боевиков или материальную помощь - или же в равной мере оказывать поддержку близким по идеологии группам за пределами Ливии.
While the evidence contained herein indicates that illicit trafficking from Libya is continuous, fully understanding the evolution of the levels of flows out of the country and quantifying this activity are extremely difficult. Данные, содержащиеся в настоящем докладе, свидетельствует о том, что незаконные поставки из Ливии происходят непрерывно, однако добиться всестороннего понимания динамики оружейных потоков из страны и провести количественную оценку этой деятельности чрезвычайно трудно.
While this period saw a particularly high flow of weapons out of the country, weapons have continued to be transferred out of Libya. Хотя особенно сильным поток оружия из страны был в этот период, поставки оружия из Ливии продолжаются.
The Panel also examined rounds of ammunition, most of which correspond to ammunition documented by the Panel in Libya (same manufacturer and years of production). Группа также изучила боеприпасы, большинство из которых соответствуют боеприпасам, задокументированным Группой в Ливии (тот же изготовитель и те же годы выпуска).
During the current mandate, the Panel initiated new investigations regarding allegations of illicit transfers from Libya to countries in Africa and hopes to be able to develop those cases further in the future. В период действия своего нынешнего мандата Группа начала новые расследования в связи с сообщениями о незаконных передачах оружия из Ливии в страны Африки и надеется, что сможет продолжить их изучение в будущем.
The delegation consisted of OPCW delegates from a variety of countries as well as State Party representatives of Libya, Japan, the Russian Federation and South Africa. В состав делегации входили делегаты в ОЗХО из ряда стран, а также представители государств-участников: Ливии, Японии, Российской Федерации и Южной Африки.
At the 10th meeting, on 17 March, statements were made by the representatives of El Salvador, Uruguay, Swaziland, Estonia, Belgium, Bangladesh, Libya and Ecuador. На 10м заседании, состоявшемся 17 марта, с заявлениями выступили представители Сальвадора, Уругвая, Свазиленда, Эстонии, Бельгии, Бангладеш, Ливии и Эквадора.
During the Libyan uprising, a number of convoys of combatants and weapons were moving from Libya to Mali through southern Algeria and northern Niger, sometimes alternating between the two. В ходе восстания в Ливии из этой страны в Мали через южную часть Алжира и северную часть Нигера - иногда поочередно по двум этим маршрутам - проследовали несколько автоколонн с комбатантами и оружием.
The government of Libya and the UNCT agreed to extend the Strategic Framework (2012-2014) for one year, to allow sufficient time for the development of new country programmes which consider the changed national priorities emerging from the political transition. Правительство Ливии и СГООН договорились продлить на один год Стратегические рамки Организации Объединенных Наций (2012-2014 годы) с тем, чтобы иметь достаточно времени для разработки новых страновых программ с учетом изменения национальных приоритетов в результате политического переходного процесса.
It was hoped that the ousting of dictators in Egypt, Libya, Tunisia, and Yemen in 2011, and the mass demonstrations elsewhere, would bring about fundamental reforms, especially for women. Была надежда, что свержение диктаторов в Тунисе, Египте, Йемене и Ливии в 2011 году и вспышка массовых демонстраций в других странах позволят провести фундаментальные реформы, прежде всего в отношении положения женщин.
Representatives of Algeria and Libya, which were interested in undergoing an EPR, as well as the United Nations Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) had participated. В его работе участвовали представители Алжира и Ливии, которые заинтересованы в проведении ОРЭД по их странам, а также Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Западной Азии (ЭСКЗА).
The meeting was well appreciated and attended by, among others, representatives of Algeria and Libya, as well as the United Nations Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA). Совещание встретило широкую поддержку, и на нем помимо прочих участников присутствовали представители Алжире и Ливии, а также Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Западной Азии (ЭСКЗА).
In light of the new information received, and in accordance with the Working Group's methods of work, it was decided that the Government of Libya would receive copies of both of these cases. В свете получения новой информации и в соответствии с методами работы Рабочей группы было принято решение о том, что правительство Ливии получит копии обоих дел.
In 2009 and 2010, with assistance from Libya, the National Demining Centre undertook demining operations in Ouadi Doum. 2009-2010 годов, благодаря содействию Ливии, Национальный центр по разминированию проводил операции по разминированию в Уади-Дум.
It also had information about enforced disappearances in areas of Libya that had been under the control of the Gaddafi regime and was examining allegations of similar crimes committed by the rebel forces in that country. Суд также располагает информацией о насильственных исчезновениях в различных районах Ливии, которые находились под контролем режима Каддафи, и расследует сообщения об аналогичных преступлениях, совершенных силами повстанцев в этой стране.
Notwithstanding the warning he received and the police surveillance that followed, Mr. Nega continued to publish articles about the protests taking place in Egypt, Libya and Tunisia. Несмотря на полученное предупреждение и установленное за ним наблюдение со стороны полиции, г-н Нега продолжал публиковать статьи о протестах в Египте, Ливии и Тунисе.
The recovery in the Maghreb subregion, in particular Libya, contributed to the region's growth, as well as to the consistent growth in Gulf Cooperation Council (GCC) countries. Восстановление в субрегионе Магриба, особенно в Ливии, а также продолжавшийся рост в странах членах Совета сотрудничества стран Залива способствовали росту экономики региона.
This is particularly the case in the energy-exporting countries of Algeria and Libya, and the potential of Morocco and Tunisia may be re-evaluated by foreign investors if the sovereign debt crisis situation in the euro area continues. Это особенно заметно в Алжире и Ливии, странах экспортерах энергоносителей, а потенциал Марокко и Туниса будет, возможно, пересмотрен иностранными инвесторами, учитывая ситуацию кризиса суверенной задолженности в Европейском регионе.