Only a man like you, could have got the case out of Libya. |
Только такой человек как вы мог получить дело вне Ливии. |
The Prosecutor stressed that the security situation had had a negative impact on the investigations of her Office in Libya. |
Прокурор подчеркнула, что сложившаяся ситуация в плане безопасности оказывает негативное воздействие на проведение расследований ее канцелярией в Ливии. |
The Prosecutor expressed concern about the unresolved issues pertaining to individuals in detention in Libya and the mass displacement of Tawerghans. |
Прокурор выразила обеспокоенность по поводу нерешенных вопросов, касающихся лиц, содержащихся под стражей в Ливии, и массового перемещения жителей Таверги. |
Council members expressed strong concern about ongoing crimes being committed in Libya. |
Члены Совета выразили серьезную озабоченность в связи с продолжающимися преступлениями, совершаемыми в Ливии. |
This solution is not bold enough for Libya. |
Для Ливии, прозвучавшее предложение недостаточно смелое... |
I took your photograph with your brother in Libya. |
Я фотографировала тебя и твоего брата в Ливии. |
In 2011, it also participated in special sessions on Libya. |
В 2011 году она также принимала участие в специальных сессиях по Ливии. |
In Libya, thousands lost their lives in the struggle for freedom and democracy. |
В Ливии в борьбе за свою свободу и демократию тысячи людей отдали свои жизни. |
The General Assembly suspended Libya from the Human Rights Council. |
Генеральная Ассамблея приостановила членство Ливии в Совете по правам человека. |
Today, now that the immediate danger is fading, the international community has a responsibility to help in the reconstruction of Libya. |
Теперь, когда непосредственная опасность отступает, международное сообщество несет ответственность за оказание помощи в восстановлении Ливии. |
That was not enough in Libya, however, where the regime had vowed to slaughter its own civilians. |
Однако этого оказалось недостаточно в отношении Ливии, где режим поклялся растерзать своих собственных граждан. |
Botswana recognizes the National Transitional Council (NTC) in Libya as the interim Administration until there is an elected Government. |
Мы, в Ботсване, признаем Национальный переходный Совет (НПС) в Ливии в качестве временной администрации до избрания правительства. |
Liberia welcomes the new leadership of Libya under the National Transitional Council (NTC). |
Либерия приветствует новое руководство Ливии, представленное Национальным переходным советом (НПС). |
We encourage the NTC to move quickly to restore Libya to normalcy by establishing an inclusive transitional Government that will organize democratic elections. |
Мы призываем НПС быстро приступить к нормализации ситуации в Ливии путем создания открытого переходного правительства, которое проведет демократические выборы. |
In Libya, the United Nations provided a forum to discuss challenges facing women's access to justice. |
В Ливии Организация Объединенных Наций провела форум для обсуждения проблем, препятствующих женщинам в получении доступа к правосудию. |
In Libya, the United Nations assisted the National Transitional Council in adopting legislation establishing a national anti-corruption commission. |
Организация Объединенных Наций оказала помощь Национальному переходному совету Ливии в принятии закона об учреждении государственной комиссии по борьбе с коррупцией. |
The drafting or revision of transitional justice laws was also supported in Tunisia and Libya. |
Кроме того, была оказана поддержка в разработке и пересмотре законодательства о правосудии переходного периода в Тунисе и Ливии. |
The Conference commends the government of Libya for its decision to abandon its nuclear weapons program and come back into compliance with the NPT. |
Конференция высоко оценивает решение правительства Ливии отказаться от своей программы создания ядерного оружия и начать вновь соблюдать положения ДНЯО. |
As the Permanent Representative of Libya said, it will require more active participation by civil society and traditional leaders. |
А как отмечал Постоянный представитель Ливии, для этого потребуется также более активное участие гражданского общества и традиционных лидеров. |
We had some very productive meetings with Libya, Chad, Eritrea and Egypt. |
Мы провели ряд очень плодотворных встреч с представителями Ливии, Чада, Эритреи и Египта. |
It is possible to state categorically that there is no racial discrimination of any kind in Libya. |
Можно с уверенностью заявить о том, что в Ливии полностью отсутствует расовая дискриминация любого рода. |
In that regard, we would like to express our appreciation to the Governments of Qatar and Libya for their mediation efforts. |
В этой связи мы хотели бы выразить свою признательность правительствам Катара и Ливии за их посредническую поддержку. |
Social and economic policies in Libya are based on quality-of-life indicators which measure material and psychological welfare. |
Социально-экономическая политика Ливии опирается на показатели качества жизни, позволяющие произвести оценку материального и психологического благосостояния. |
There are many houses in Libya which were built illegally and without any form of planning. |
В Ливии немало домов, построенных незаконно и не по плану. |
It has intensified its efforts, in conjunction with the UNDP office in Libya, to prevent the spread of this scourge. |
Во взаимодействии с отделением ПРООН в Ливии этот центр активизировал свои усилия по предупреждению распространения этой страшной инфекции. |