Many foreign fighters have been travelling to training camps in Libya before heading elsewhere to fight. |
Многие иностранные боевики проходят обучение в тренировочных лагерях в Ливии, прежде чем отправиться куда-то воевать. |
As you are aware, the British and Qatari Governments co-hosted the first meeting of the Libya Contact Group on 13 April in Doha. |
Как Вам известно, 13 апреля правительства Великобритании и Катара совместно организовали в Дохе первое заседание Контактной группы по Ливии. |
Participants welcomed the decision of the Interim National Council (INC) to meet the Contact Group on Libya. |
Участники заседания приветствовали решение Временного национального совета (ВНС) провести встречу с Контактной группой по Ливии. |
Contact Group participants reiterated the need to urgently address humanitarian needs in Libya and to maintain effective delivery. |
Члены Контактной группы подтвердили необходимость безотлагательного удовлетворения гуманитарных потребностей в Ливии и обеспечения эффективной доставки помощи. |
Council members exchanged views on the Secretary-General's trip and the situation in Libya. |
Члены Совета обменялись мнениями о поездке Генерального секретаря и ситуации в Ливии. |
Qatar continues to provide humanitarian assistance and relief to the Libyan people who are suffering from the current events in Libya. |
Катар продолжает оказывать гуманитарную помощь и содействие ливийскому народу, который страдает в результате сегодняшних событий в Ливии. |
He announced that the Secretary-General would participate in the African Union Summit on Libya planned for 25 May. |
Он объявил, что Генеральный секретарь примет участие в саммите Африканского союза по Ливии, запланированном на 25 мая. |
He stated that the humanitarian situation in Libya was deteriorating. |
Он заявил, что гуманитарная ситуация в Ливии ухудшается. |
The situation in Libya was addressed four times in June 2011. |
Ситуация в Ливии рассматривалась в июне 2011 года четыре раза. |
The State of Kuwait continues to provide humanitarian and relief assistance to the Libyan people affected by the ongoing events in Libya. |
Государство Кувейт продолжает оказывать гуманитарную и чрезвычайную помощь народу Ливии, затрагиваемому происходящими в этой стране событиями. |
In the past few weeks, we have witnessed dramatic and historic events in Libya. |
На протяжении последних нескольких недель мы были свидетелями драматических и исторических событий в Ливии. |
Such groups have played an important role in, for example, Guinea, Libya, Mauritania and Western Sahara. |
Такие группы играли важную роль, например, в Гвинее, Западной Сахаре, Ливии и Мавритании. |
Social repercussions have included a substantial increase in unemployment as a result of the return of over 60,000 Tunisians from Libya. |
В число социальных последствий входит существенное увеличение показателей безработицы в результате возвращения из Ливии более 60000 граждан Туниса. |
Fundamental issues of peace and stability are at stake, most immediately at this moment in Libya. |
На карту поставлены основополагающие вопросы мира и стабильности, и это особенно актуально в данный момент в Ливии. |
It is also important for the neighbouring States, including Europe, to keep their borders open to people fleeing Libya. |
Важно также, чтобы соседние государства, в том числе европейские, открыли свои границы для людей, бегущих из Ливии. |
We anticipate the situation to worsen, as the World Food Programme is concerned about Libya's food supplies. |
Мы ожидаем ухудшения ситуации, и Всемирная продовольственная программа испытывает тревогу по поводу запасов продовольствия в Ливии. |
We have an obligation to protect the people of Libya, and that is the goal of the current international efforts. |
У нас есть обязательства по защите народа Ливии, и это цель нынешних международных усилий. |
The future of Libya should be decided by the Libyans themselves, and not by outsiders. |
Будущее Ливии должны определить сами ливийцы, а отнюдь не посторонние. |
Her delegation also denounced the gross and shameful manipulation and violation of Security Council resolution 1973 (2011) on the situation in Libya. |
Ее делегация также осуждает грубые и постыдные манипуляции и нарушение резолюции 1973 (2011) Совета Безопасности о ситуации в Ливии. |
Their retrieval would make a direct contribution to Libya's reconstruction at a particularly sensitive time. |
Их обнаружение внесет непосредственный вклад в процесс восстановления Ливии в этот особенно сложный период. |
Libya's new administration affirmed its commitment to implementing all international agreements and undertakings concerning the human rights of women and combating discrimination. |
Новая администрация Ливии подтвердила свою приверженность осуществлению всех международных соглашений и обязательств, касающихся прав человека женщин и борьбы с дискриминацией. |
The challenges faced by the Libyan people in its intense effort to build a new Libya were significant. |
ЗЗ. В своих усилиях по строительству новой Ливии ливийский народ сталкивается с колоссальными вызовами. |
The Secretary-General: I welcome this opportunity to brief the General Assembly on the latest developments in Libya. |
Генеральный секретарь (говорит по-английски): Я рад этой возможности кратко проинформировать Генеральную Ассамблею о последних событиях в Ливии. |
I welcome, too, the recommendation of the Human Rights Council to suspend Libya's membership as long as the violence continues. |
Я приветствую также рекомендацию Совета по правам человека относительно приостановки членства в нем Ливии до тех пор, пока не прекратится насилие. |
UNHCR is particularly concerned that thousands of refugees and other foreigners may be trapped in Libya. |
Особую озабоченность УВКБ вызывает то, что тысячи беженцев и иностранцев, вероятно, не могут выбраться из Ливии. |