Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
The Council encourages UNSMIL to continue to provide technical advice and assistance to Libya's efforts on demobilization and reintegration. Совет призывает МООНПЛ продолжать оказывать Ливии консультационную и практическую помощь в технических вопросах, чтобы содействовать ее усилиям в области демобилизации и реинтеграции.
Portugal is also involved in the mine action project in Libya with its 5+5 initiative partners. Португалия также принимает участие в осуществлении проекта по разминированию в Ливии совместно с другими партнерами в рамках этой инициативы на основе 5+5.
In Libya, UNSMIL worked with authorities to develop a new law on transitional justice containing more effective human rights protections. Совместно с властями Ливии МООНПЛ разработала новый закон о правосудии в переходный период, положения которого предусматривают более действенную защиту прав человека.
In consultations, Council members expressed concern over security developments in Libya and underlined the need to establish a national political dialogue. В ходе консультаций члены Совета выразили обеспокоенность в связи с ухудшением положения в плане безопасности в Ливии и подчеркнули необходимость организации национального политического диалога.
I come from the green land, Libya. Я приехал из зеленой страны, из Ливии.
Multiple Libyan and foreign sources in Libya expressed their concern regarding potential diversions of transfers destined for national forces or from stockpiles under their control. Многочисленные ливийские и иностранные источники в Ливии выражали свою обеспокоенность по поводу потенциального перенаправления поставок, предназначенных для национальных сил, или из запасов, находящихся под их контролем.
Importing such materiel is therefore a lucrative business and seizures bound for Libya made in 2013 clearly reflect that trend. Поэтому импорт такого имущества является прибыльным делом, и конфискация партий такого оружия, предназначавшегося для Ливии, в 2013 году четко отражает такую тенденцию.
According to the authorities, the materiel came from Libya in transfers financed by groups linked to Al-Qaida through commercial smugglers. По заявлениям властей, имущество поступило из Ливии в рамках поставок, финансировавшихся группами, связанными с «Аль-Каидой», через посредство коммерческих контрабандистов.
The Panel requested the support of various producing countries to trace items it believes to have originated in Libya. Группа запросила поддержку от различных стран-производителей на предмет отслеживания предметов имущества, которые, как она считает, поступили из Ливии.
Elections, while essential, are not the sole agent of democratization, especially given Libya's post-conflict dynamics. Несмотря на всю важность выборов, они не являются единственным средством демократизации, особенно с учетом динамики развития событий в Ливии в постконфликтный период.
The lack of legislation criminalizing crimes against humanity in Libya does not per se render the case admissible before the Court. Отсутствие в Ливии законодательства об уголовной ответственности за преступления против человечности само по себе не превращает дело в приемлемое к производству в Суде.
Tribal and ethnic tensions in the south of Libya led to a series of sporadic clashes throughout the reporting period. Напряженность в отношениях между племенами и этническими группами на юге Ливии стала причиной целого ряда столкновений, которые время от времени происходили в течение всего отчетного периода.
Our nation is facing many challenges both here and abroad, like in Oubari in Libya. Наша нация сталкивается со многими вызовами и здесь, и за границей, - как, например, в Убари в Ливии.
The Libya Crisis Map provided relief organizations with information on health needs, security threats and refugee movements to help them plan humanitarian responses. Благодаря этой "Карте кризиса в Ливии" организации, оказывающие чрезвычайную помощь, получали информацию о потребностях в медицинской помощи, угрозах безопасности и перемещениях беженцев, что помогало им планировать ответные меры гуманитарной помощи.
Therefore, counterparts in Libya requested the resumption of the project, which is currently being revised and extended. В этой связи партнеры в Ливии просили возобновить осуществление этого проекта, над которым в настоящее время ведется работа по пересмотру и расширению.
Finally, they stress that they contacted several diplomatic representations in Libya to alert them to their situation. Наконец, они подчеркивают, что они связались с рядом дипломатических представительств в Ливии, чтобы привлечь их внимание к своей ситуации.
Women in Libya are facing challenges in ensuring their fair participation in public, constitutional, and transitional justice processes. В Ливии женщины сталкиваются с проблемами в обеспечении их справедливого участия в публичных и конституционных процессах и процессах правосудия в переходный период.
The European Union also authorized an assistance mission to reinforce efforts to help Libya manage its borders more effectively. Кроме того, Европейский союз санкционировал создание миссии по содействию в подкрепление усилий по оказанию Ливии помощи в обеспечении более эффективного контроля за границами страны.
In that regard, he noted that safeguarding Libya's democratic transition would require an inclusive dialogue leading to genuine national reconciliation. В этой связи он отметил, что для обеспечения демократического перехода в Ливии потребуется всеохватный диалог, который позволит достичь подлинного национального примирения.
Her Office had held fruitful preliminary discussions with the Libyan authorities to advance the investigations both within and outside Libya. Ее Канцелярия провела плодотворные предварительные обсуждения с ливийскими властями с целью способствовать проведению расследований как в Ливии, так и за ее пределами.
Shortage of equipment, to mention an example, affects the judicial police and Libya's prison service. В качестве примера можно отметить, что нехватка технического оснащения влияет на качество работы судебной полиции и пенитенциарной системы Ливии.
Three major conflict trends are present in Libya, each with a distinct impact on arms proliferation. В Ливии отмечаются три основные тенденции, связанные с конфликтом, и каждая из них имеет конкретные последствия с точки зрения распространения оружия.
This included supporting the drafting of transitional justice laws, in particular in Libya, Tunisia and Yemen. Эта работа включала в себя оказание содействия разработке законов об отправлении правосудия в переходный период, в частности в Ливии, Тунисе и Йемене.
That destination being Libya, for reasons I won't go into. Которое было в Ливии, по причинам, в которые я не хочу вдаваться.
During the Panel's current mandate, Libya experienced an increasingly fragmented and polarized political landscape and serious internal security threats. В течение срока действия нынешнего мандата Группы политический ландшафт в Ливии отличался все большей раздробленностью и поляризацией, и Ливия сталкивалась с серьезными угрозами для внутренней безопасности.