Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
On 18 July, a briefing was held, during which the Special Representative of the Secretary-General, Ian Martin, informed the Council of elections conducted in Libya on 7 July. 18 июля состоялся брифинг, в ходе которого Специальный представитель Генерального секретаря Иан Мартин проинформировал Совет о выборах, состоявшихся в Ливии 7 июля.
Together with police advisers from several embassies based in Tripoli, a training-of-trainers course was conducted for approximately 700 police trainers, who in turn trained some 7,000 police officers involved in election security in Libya. Совместно с полицейскими советниками ряда базирующихся в Триполи посольств был проведен учебный курс для 700 полицейских инструкторов, которые в свою очередь провели учебные занятия по обеспечению безопасности выборов в Ливии для 7000 полицейских.
To effectively implement its concept of operations, the United Nations is further consolidating internal systems and processes, including through the establishment of a dedicated civilian capacity window in the Libya Recovery Trust Fund for ease of access by United Nations agencies. В целях эффективного осуществления своей концепции деятельности Организация Объединенных Наций продолжает укреплять внутренние системы и процессы, в том числе путем создания в рамках Целевого фонда для восстановления Ливии специализированного гражданского потенциала, которым без труда могут воспользоваться учреждения Организации Объединенных Наций.
The statement issued a month earlier on the situation in Libya by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination highlighted the urgency of addressing the disproportionate impact of the crisis on African migrant workers in particular. Сделанное в прошлом месяце Комитетом по ликвидации расовой дискриминации заявление по поводу Ливии показывает, насколько неотложной задачей является устранение несоразмерно негативных последствий, создаваемых кризисом для трудящихся-мигрантов, в первую очередь африканского происхождения.
The current session was taking place at a time when migrants were facing particular difficulties, and the meetings on the following Thursday might be devoted to migratory flows not only in Libya, but in the Middle East and North and West Africa as well. Выступающий заявляет, что нынешняя сессия проходит в сложных для мигрантов условиях, и отмечает, что заседание, запланированное на четверг, могло бы быть посвящено рассмотрению вопроса о миграционных потоках не только в Ливии, но и в странах Ближнего Востока, Западной Африки и Магриба.
On 18 December 2012, the Committee sent a letter concerning a case of alleged proliferation of arms from Libya in the region to a Member State that had previously referred to the case before the Security Council. 18 декабря 2012 года Комитет направил письмо, в котором шла речь о предполагаемом распространении оружия из Ливии в регионе, одному из государств-членов, которое ранее упоминало об этом случае в Совете Безопасности.
Under the first category, that is, the provision of military materiel to Libya, the Panel distinguished between three types of transfers, of which one was described as non-notified transfers, which constituted a violation of the arms embargo. Что касается первой категории, а именно поставка военного имущества Ливии, то Группа провела различия между тремя типами передач, одна из которых была квалифицирована как произведенные без уведомления передачи, которые представляют собой нарушение оружейного эмбарго.
Groups of revolutionary fighters have joined the semi-official military and security structures, such as Libya Shield, the National Mobile Force and the Supreme Security Committee, while some have returned to civilian life. Некоторые группы революционных бойцов присоединились к полуофициальным военным структурам безопасности, таким как «Щит Ливии», Национальные мобильные силы и Верховный комитет безопасности, а некоторые вернулись к гражданской жизни.
The transparency and openness with which the new Government was formed bears witness to the political will of the General National Congress, and of political groups and leaders, to break with the past and foster Libya's political transformation in accordance with democratic norms. Обстановка транспарентности и открытости, в которой было сформировано это новое правительство, свидетельствует о том, что у Всеобщего национального конгресса и политических групп и лидеров есть политическая воля к тому, чтобы порвать с прошлым и способствовать политическим преобразованиям в Ливии, руководствуясь при этом демократическими нормами.
The Peace and Security Council noted that its perceptions and positions were not that far apart from those of the Security Council and that it was important to bridge the differences and work together in determining the way forward in Libya. Совет мира и безопасности отметил, что его взгляды и позиции не очень сильно отличаются от взглядов и позиций Совета Безопасности и что надо уладить имеющиеся разногласия и совместными усилиями искать пути продвижения вперед к урегулированию ситуации в Ливии.
In past reports, the Group expressed its concern about the crisis in Mali and the potential destabilizing role of weapons and related materiel transferred to Mali from Libya. В своих предыдущих докладах Группа выразила озабоченность кризисом в Мали и потенциальной дестабилизирующей ролью оружия и связанных с ним материальных средств, попавших в Мали из Ливии.
Many identified the Council's engagement in Libya, Somalia, the Sudan/South Sudan and Yemen as relatively successful, despite the continuing challenges in each of those situations. Многие назвали вмешательство Совета в ситуации в Йемене, Ливии, Сомали, Судане и Южном Судане относительно успешным, несмотря на сохраняющиеся в каждом из этих случаев проблемы.
There had been some political progress within Libya, one noted, but the risks posed by the proliferation of arms and political instability in the region as a result of the international intervention had not been sufficiently taken into account. Один из них заметил, что в Ливии наблюдается некоторый политический прогресс, но риски, связанные с распространением оружия и политической нестабильностью в регионе в результате международного вмешательства, не были в достаточной степени учтены.
The Republic of Lithuania implements the restrictive measures against Libya imposed by the Security Council in its resolution 1970 (2011) and follow-up resolutions through a system of the measures set out below, taken at the European Union and national levels. Литовская Республика осуществляет ограничительные меры в отношении Ливии, введенные Советом Безопасности в его резолюции 1970 (2011) и последующих резолюциях, в рамках системы изложенных ниже мер, принимаемых на уровне Европейского союза и на национальном уровне.
The Security Council reiterates its support to the people of Libya, and encourages their continued and firm commitment to the consolidation of democracy and the establishment of a stable and prosperous state based on national reconciliation, justice, respect for human rights and rule of law. Совет Безопасности вновь заявляет о своей поддержке народа Ливии и приветствует его неизменную и твердую приверженность укреплению демократии и созданию стабильного и процветающего государства, основанного на принципах национального примирения, правосудия, уважения прав человека и верховенства права.
In 1979, his wife and two children were able to leave Libya, and the family settled in Cairo, Egypt, where Mr. Matar became a member of the Executive Committee of the NFSL. В 1979 году его жена и двое детей смогли выехать из Ливии и вся семья обосновалась в Каире, Египет, где г-н Матар стал членом Исполнительного комитета НФСЛ.
2.11 In 2001 a relative of Mr. Matar who was a lawyer in Libya discovered that the name of Mr. Matar appeared in an indictment by the Prosecutor of the Armed Populace. 2.11 В 2001 году один из родственников г-на Матара, работавший адвокатом в Ливии, обнаружил, что фамилия г-на Матара значится в обвинительном акте прокурора вооруженного населения.
In Libya, the Service supported efforts by the Government to draft new legislation for firearms security and construct temporary ammunition storage facilities in line with the guidelines and the Standards. В Ливии Служба помогала правительству разработать новое законодательство в целях обеспечения правильного обращения с огнестрельным оружием, а также помогала строить временные склады боеприпасов в соответствии с Руководством и Стандартами.
Building on many examples of joint action in Liberia, Libya, Mali, Somalia and elsewhere, senior leadership teams, supported by the necessary resources and capacities, will: Опираясь на многочисленные примеры совместных действий в Либерии, Ливии, Мали, Сомали и других странах, группы старших руководителей, при наличии необходимых ресурсов и потенциала, будут:
This flexible activity, which can be used by different agencies working in Libya, was used in 2013 to build capacity to deliver health and psychosocial support to ex-combatants and their families. Этот гибкий механизм, к помощи которого могут обращаться различные учреждения, работающие в Ливии, был использован в 2013 году для укрепления потенциала в области оказания медицинской помощи и психосоциальной поддержки бывшим комбатантам и членам их семей.
The programmes took place in Lebanon (2011), Libya (2012), Yemen (2013) and Morocco (2014). Программы были осуществлены в Ливане (2011 год), Ливии (2012 год), Йемене (2013 год) и Марокко (2014 год).
The aim of silencing the guns and ending all wars in Africa in a little over six years may appear ambitious, considering the current situations in the Central African Republic, eastern Democratic Republic of the Congo, Libya, Nigeria, Somalia and South Sudan. Цель прекращения боевых действий и окончания всех войн в Африке в течение периода немногим более шести лет может показаться слишком смелой, учитывая текущее положение дел на востоке Демократической Республики Конго, в Ливии, Нигерии, Сомали, Центральноафриканской Республике и Южном Судане.
On 14 November, the Council heard briefings on the situation in Libya at an open meeting by the Prosecutor of the International Criminal Court, Fatou Bensouda, who presented her sixth report to the Council on the implementation of resolution 1970 (2011). 14 ноября в ходе открытого заседания Совет заслушал брифинг о ситуации в Ливии прокурора Международного уголовного суда Фату Бенсуды, которая представила Совету свой шестой доклад об осуществлении резолюции 1970 (2011).
sub-Saharan Africa. During 2012, about 2.1 million internally displaced persons reportedly returned to their areas of origin, including in Libya and the Democratic Republic of the Congo. По имеющимся данным, в течение 2012 года около 2,1 миллиона внутренне перемещенных лиц вернулись в места происхождения, в том числе в Ливии и Демократической Республике Конго.
Furthermore, developments in the Sahel-Sahara region, particularly in north-eastern Nigeria and in Libya, as well as in the Gulf of Guinea, continued to be of concern, given their potential impact on the stability of Central African States. Наряду с этим обеспокоенность - с учетом возможных последствий для стабильности центральноафриканских государств - продолжали вызывать события в Сахело-сахарском регионе, особенно в северо-восточной части Нигерии и в Ливии, а также в Гвинейском заливе.