Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
(World rankings shown in brackets) Note: Niger had to enter the first round as they had fewer FIFA ranking points (345.31) than Benin (345.46) and Libya (345.35). Примечание: Нигер начал с первого раунда, поскольку его рейтинг (345.31) ниже чем у Бенина (345.46) и Ливии (345.35).
But on the same day that bill failed in the House, the chamber also voted down a measure that would have cut funding for American operations in Libya. Но в тот же самый день, когда законопроект провалился в Палате представителей, палата также не поддержала предложение которое бы урезало финансирование американской операции в Ливии.
The resolution also "affirms the national interest of the United States in a successful and irreversible transition to democracy in Libya." Резолюция также "утверждает национальный интерес Соединенных Штатов в успешном и необратимом переходе к демократии в Ливии".
At great risk, an Italian Navy warship answered, managed to save all 243 souls aboard, including a man who claims to have seen Jibral Disah in Libya since the attack. Сильно рискуя, корабль Итальянских ВМС принял вызов, удалось спасти всех, 243 человека, находящихся на борту, включая мужчину, утверждающего, что он видел Джибраля Дисаха в Ливии после атаки.
Brothers and sisters, it is with great honour and privilege that I present to you the leader of the al-Fateh Revolution from Libya, our brother Muammar al-Gaddafi. Братья и сестры, с большой честью и привилегией хочу представить вам лидера революции Аль-Фатех из Ливии, нашего брата Муаммар аль-Каддафи.
It strikes me as very strange indeed that many of the things we thought were previously the responsibility of Syria have now, dramatically, become the responsibility of Libya. Меня удивительно поражает, что многие из вещей, за которые мы считали несёт ответственность Сирия, в настоящее время внезапно стало ответственностью Ливии.
It is fitting that we honour his memory today on the eve of the completion of Libya's withdrawal from Chad, an event which Ambassador Koumbairia helped to make possible. Примечательно то, что мы чтим его память сегодня, накануне завершения ухода Ливии из Чада, события, которому посол Кумбаирия всячески содействовал.
(c) Withdraw any of their officials or agents present in Libya to advise the Libyan authorities on military matters; с) отзовут всех своих должностных лиц или представителей, находящихся в Ливии для оказания ливийским властям консультативной помощи по военным вопросам;
(a) the Government or public authorities of Libya, or а) правительство или государственные органы Ливии, или
Similarly, a conference on the topic of a prospective view of Libya without Qaddafi is scheduled to be held on 29 November 1993 in Washington, under the auspices of the International Institute for Strategic Studies. В этой связи 29 ноября 1993 года в Вашингтоне под эгидой Международного центра стратегических исследований должна состояться конференция на тему "Будущее Ливии без Каддафи".
Mr. Gaussot (France) (interpretation from French): In his statement this morning the representative of Libya challenged France, even if he did not name it, asserting that it was acting as a colonial Power with respect to certain Territories. Г-н Госсо (Франция) (говорит по-французски): Представитель Ливии в своем выступлении сегодня утром бросил вызов Франции, хотя и не назвал ее прямо, заявив, что она ведет себя как колониальная держава по отношению к некоторым территориям.
On 9 February 1995, the Voice of America, which reflects the views of the United States Government, broadcast a commentary containing false allegations concerning unlawful violations of human rights in Libya. 9 февраля 1995 года радиостанция "Голос Америки", которая отражает мнения правительства Соединенных Штатов, передала комментарий, содержащий клеветнические утверждения в отношении противозаконных нарушений прав человека в Ливии.
From there he moved to Libya and initiated a strike among the country's petroleum workers in 1967 against foreign exploitation of Libyan resources, for which he was sentenced to four year imprisonment and stripped of his Libyan nationality. В 1967 году, в период Шестидневной войны он стал одним из организатором забастовки портовых рабочих Ливии, за что был арестован властями Королевства и в августе того же года приговорён к 4 годам тюрьмы с лишением ливийского гражданства.
As part of the deal, the West said that if Gaddafi admitted that Libya had done the Lockerbie bombing, then they would lift the sanctions. В рамках сделки, Запад сказал, что если Каддафи признает участие Ливии во взрыве над Локерби, то они снимут санкции.
I happen to believe that Libya was necessary and that military intervention in Afghanistan was also necessary. Я считаю, что в Ливии это было необходимо, как и в Афганистане.
At the same time, they are to be seen in the framework of the vicious campaign being waged by the United States of America against Libya in order to obstruct its endeavours to achieve economic and social development and ensure the welfare of its people. В то же время они должны рассматриваться в контексте злобной кампании, развязанной Соединенными Штатами Америки против Ливии, с тем чтобы воспрепятствовать ее попыткам обеспечить экономическое и социальное развитие и благосостояние своего народа.
This is no longer the demand of Libya alone but has become that of the victims' relatives and of all who wish to know the truth about the Lockerbie incident. Это отныне требование не только Ливии, но и родственников жертв и всех тех, кто хотел бы знать правду об инциденте в Локерби.
They urged the Security Council to lift the air embargo and other measures imposed on Libya, in response to the resolutions adopted by regional organizations on the dispute. Они настоятельно призвали Совет Безопасности отменить эмбарго на воздушные перевозки и другие меры в отношении Ливии, в соответствии с резолюциями, которые были приняты по данному вопросу региональными организациями.
The truth is, as the facts attest and events corroborate, that it is the policies of the United States Administration and its actions which have posed a very real threat during recent years to the national security of Libya. Истина, как подтверждают факты и события, заключается в том, что именно политика правительства Соединенных Штатов и ее действия являлись на протяжении последних лет самой реальной угрозой национальной безопасности Ливии.
What was the iniquitous United States armed aggression against Libya in 1986 but a sombre illustration of those policies and actions? Чем, если не мрачной иллюстрацией этой политики и действий, была чудовищная вооруженная агрессия Соединенных Штатов против Ливии, совершенная в 1986 году?
Calls on all Governments to cease implementing the arbitrary measures imposed on Libya and to participate in the search for a peaceful and just solution to this issue; призывает все правительства прекратить осуществление произвольных мер, введенных в отношении Ливии, и принять участие в поиске мирного и справедливого решения этого вопроса;
These sanctions have led to the freezing of Libya's assets, and prevented it from getting spare parts, including the parts needed for power plants and desalination machines. В результате введения санкций были заморожены активы Ливии, они не дали возможность получать запасные части, в том числе те, которые необходимы для электростанций и машин для опреснения воды.
That is why Ghana, like other members of the OAU, calls upon the Security Council to lift the sanctions imposed unjustifiably on Libya and seek a peaceful solution to the Lockerbie affair and other related matters. Именно поэтому Гана, как и другие члены ОАЕ, призывает Совет Безопасности отменить неоправданно установленные против Ливии санкции и изыскать мирное решение дела Локерби и других связанных с ним вопросов.
Therefore, population questions have always been an integral part of Libya's overall social and economic development efforts that aim at raising the standard of living and improving the quality of life for all members of society without distinction. Поэтому вопросы народонаселения неизменно являются неотъемлемой частью общих усилий Ливии в области социального и экономического развития, направленных на повышение уровня жизни и улучшение качества жизни всех членов общества без различий.
It thereby acquired binding force like any other domestic legislative enactment, as we mentioned at the beginning of this report when speaking of the general legal framework for the application of the provisions of the Convention against Torture in Libya. Таким образом, она приобрела обязательную силу, как и любой другой внутригосударственный законодательный акт, о чем было упомянуто в начале этого доклада, когда речь шла об общеправовой основе применения положений Конвенции против пыток в Ливии.