Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
He disagreed with the representative of Libya saying that many countries were pluralistic and that it was important for both existing and emerging pluralism to be able to unfold freely and without discrimination. Выразив несогласие с представителем Ливии, он заявил, что многие страны являются плюралистическими и что важно обеспечить, чтобы существующий и формирующийся плюрализм развивался свободно и без дискриминации.
The High Court held that the company was owned by a listed individual, Saadi Qadhafi, and awarded the house to the Government of Libya. Установив, что сама компания принадлежит включенному в перечень лицу, Саади Каддафи, Высокий суд удовлетворил иск правительства Ливии о признании права на дом.
The authorities continued to take action against anyone who openly addressed such taboo topics as Libya's poor human rights record or the leadership of Mu'ammar al-Gaddafi. Власти по-прежнему преследовали тех, кто открыто высказывался по таким запретным темам, как удручающая ситуация с соблюдением прав человека в Ливии или правление Муаммара Каддафи.
In Libya, the FIAT tank proved capable of an average speed of 4 km/h, and so, after two months its career ended, being unable to keep up with rapid movement of the enemy. В Ливии обнаружилось, что средняя скорость Fiat 2000 составляет 4 км/ч, и через два месяца их служба закончилась, так как они не могли угнаться за мобильным врагом.
These were similar to those found on other arches built during Severus' reign elsewhere in the Roman Empire, such as at Leptis Magna in modern-day Libya. Они были схожи с украшениями других арок, построенных во время правления династии Северов повсюду в Римской империи, например, арки в Лептис-Магне в Ливии.
Recently the Great Man-made River Project (GMMR) in Libya began extracting substantial amounts of water from this aquifer, removing an estimated 2.4 km3 per year. В последнее время Великая рукотворная река в Ливии начала извлечение значительных объёмов воды из этого водоносного горизонта, забирая примерно 2,37 км³ в год.
In 2009, two Swiss citizens, Max Goeldi and Rachid Hamdani, were detained in Libya; the Swiss government asserted that the detention was done as retaliation against them for Gaddafi's arrest. В 2009 году двое швейцарцев, Макс Гоелди и Рашид Хамдани, были задержаны в Ливии; швейцарские власти утверждают, что это сделали в отместку за арест Ганнибала.
Over 600 aircraft had been assembled in French North Africa by 22 June, when General Charles Noguès, commander of French forces in that theatre, requested permission to undertake offensive operations against Italy or Libya and was initially refused. К 22 июня в Северной Африке собралось свыше 600 самолётов, когда командующий французскими силами на этом театре генерал Шарль Ноге обратился за разрешением предпринять наступление против Италии или Ливии и сначала получил отказ.
On 20 March 2011, during the Libyan uprising, the RS condemned the UN Security Council, the European Union and the Obama Administration on their decision to implement a no-fly zone and foreign military intervention in Libya as "part of the counter-revolution". 20 марта 2011 года, во время ливийского восстания, РС осудили Совет Безопасности ООН, Европейский Союз и администрацию Обамы за иностранную военную интервенцию в Ливии как «часть контрреволюции».
Accordingly, the code of criminal procedure, articles 31 and 33 of the Libyan Constitutional Declaration, and human rights instruments that had been ratified by Libya were taken into account in the Chamber's Decision. Поэтому в вынесенном Палатой решении приняты во внимание ливийский Уголовно-процессуальный кодекс, статьи 31 и 33 Конституционной декларации Ливии и ратифицированные Ливией нормативные акты по правам человека.
More troubling still is that Libya's violence reveals certain features of the Middle East that had been forgotten after the heady success in Tunis and Cairo. В большей степени беспокоит то, что насилие в Ливии отражает некоторые особенности Среднего Востока, позабытые было после головокружительного успеха в Тунисе и Каире.
Brazil has barely uttered a word in reaction to the region's tumult, while Russia and China have little taste for sanctions against Libya in light of their own autocratic governments. Бразилия почти ничего не сказала в качестве реакции на переполох в регионе, а Россия и Китай не стремятся поддерживать санкции против Ливии в свете своих собственных автократических правительств.
TRIPOLI - With the creation of a new government, Libya's leaders should finally be able to focus on organizing the transition from the authoritarian state that they inherited to the more pluralistic one they envisage. ТРИПОЛИ. С созданием нового правительства лидеры Ливии наконец-то могут взять курс на переход от авторитарного государства, которое они унаследовали, к более плюралистическому, как было задумано.
NEW YORK - Ten months ago, the United Nations Security Council, with no dissent, authorized the use of "all necessary measures" to protect civilians at imminent risk of massacre in Colonel Muammar el-Qaddafi's Libya. НЬЮ-ЙОРК. Десять месяцев назад Совет Безопасности ООН практически единогласно разрешил использовать «все необходимые меры» для защиты гражданского населения от неизбежного риска настоящей бойни в Ливии полковника Муаммара Каддафи.
But the emerging powers soon came to believe that the West had used the protection of Libya's civilian population as a pretext for regime change (though, realistically, it would have been impossible to protect the population without toppling Muammar el-Qaddafi's government). Мировые державы вскоре уверовали, что Запад использовал защиту гражданского населения Ливии в качестве предлога для смены политического режима (хотя фактически было бы невозможно защитить население без свержения правительства Муаммара аль-Кадаффи).
The 2,267-metre (7,438 ft) Bikku Bitti, the highest point in Libya, is nearby, on the other side of the border. Гора Бикку-Битти (2267 м), самая высокая точка Ливии, находится поблизости, с другой стороны границы.
And in this last remaining sort of stability in Libya, Shadi took up scuba diving, and he seemed to spend most of his time underwater. И во время этих последних дней стабильности в Ливии Шади начал заниматься подводным плаванием и почти всё время проводил под водой.
The Battle of Gazala (near the modern town of Ayn al Ghazālah) was fought during the Western Desert Campaign of the Second World War, west of the port of Tobruk in Libya, from 26 May to 21 June 1942. Битва при Газале, также Сражение у Эль-Газалы - важное сражение Североафриканской кампании во время Второй мировой войны, проходившее около города Тобрук в Итальянской Ливии с 26 мая по 21 июня 1942 года.
The short-lived Tripolitanian Republic in western Libya had its own flag, which had a light blue field and a green palm tree in the center, with a white star on top of it. Недолго просуществовавшая республика Триполитания в Западной Ливии использовала в качестве государственного флаг голубого цвета с изображённой в центре зелёной пальмой и белой звездой над ней.
Lourdusamy Auxiliary Bishop of Bangalore and Titular Bishop of Sozusa in Libya on 2 July 1962, at the age of 38. Титулярный епископ Созусы ди Ливии и вспомогательный епископ Бангалора с 2 июля 1962 по 9 ноября 1964.
But, given the urgency of the situations in Libya, Mali, and the Central African Republic, this lack of support has not undermined France's efforts as much as prior consultation with European leaders would have done. Но, с учетом экстренности ситуаций в Ливии, Мали и Центральноафриканской Республике, это отсутствие поддержки не помешало усилиям Франции настолько, как помешали бы предварительные консультации с европейскими лидерами.
At the end of January, they claimed to have shot down a Malian Air Force Mig-21 with the surface-to-air missiles acquired from NATO arms drops over Libya. В конце января 2012 НДОА объявила о том, что его бойцы сбили МиГ-21 ВВС Мали с помощью ПЗРК, поставленного НАТО сторонникам ПНС в Ливии.
This summer, lawmakers from both parties squabbled with each other and the White House over the wording of a series of resolutions to approve or disapprove of the U.S. military's role in the NATO mission in Libya. Этим летом законодатели из обеих партий препирались друг с другом и с Белым домом о формулировках серии резолюций, одобряющих или осуждающих роль американской армии в миссии НАТО в Ливии.
I joined forces with many other Libyans inside and outside Libya to call for a day of rage and to initiate a revolution against the tyrannical regime of Gaddafi. Я присоединилась ко многим другим ливийцам, живущим в Ливии и за её пределами, чтобы требовать возможность для начала революции против тиранического режима Каддафи.
Libya, as the Hon. Gentleman knows, is also subject to very tight sanctions, one of the aims of which is to ensure that there is no possibility of that country developing any chemical or biological weapons. Как Вам известно, уважаемый г-н Флайт, в отношении Ливии также действуют весьма жесткие санкции, одна из целей которых заключается в исключении возможности разработки этой страной какого-либо химического или биологического оружия .