Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industries - Промышленности"

Примеры: Industries - Промышленности
But beware, the machine need only play for money, but there are also various industries such as video games, but of course you must first insert money and then to play. Но будьте осторожны, машину нужно только играть на деньги, но Есть также различных отраслей промышленности, таких как видео игры, но, конечно, вы должны сначала деньги, а затем вставить играть.
As in other industries in Russia, based on the extraction of raw materials and the resumption of raw materials in the timber industry a significant proportion of revenue is formed by the export of raw materials sawing logs. Как и в других отраслях промышленности России, основанных на добыче сырья и возобновлении сырья, в лесной промышленности значительная доля выручки формируется за счёт экспорта необработанного сырья круглого леса.
It is agreed with the requirements at the power stations, in process industry (e.g. processes in the production branches of the automotive, solar and supply industries, etc. Эти характеристики соответствуют требованиям электростанций, обрабатывающей отрасли промышленности (напр., процессы в производственных отраслях автомобильной промышленности, солнечной энергетики, в смежных отраслях и др.
To them, the labour council is the federation of all workplace branches of all industries in a geographical area "territorial basis of organisation linkage brought all the workers from one area together and fomented working-class solidarity over and before corporate solidarity". Для них рабочие советы - федерация всех рабочих всех отраслей промышленности в географической области: «территориальный базис взаимосвязи организации, объединил всех рабочих одной области вместе и разжёг солидарность рабочего класса против и вопреки корпоративной солидарности».
Reasons for this include industries with high energy consumption (half of energy is consumed by industry), high standards of living, cold climate (25% of consumption is used in heating) and long distances (16% of consumption is used in transport). Это обуславливается следующими факторами: высокими энергозатратами внутренней промышленности, на которую приходится около 50 % энергопотребления государства, высоким уровнем жизни, холодным климатом (25 % потребляемой энергии используется для отопления) и относительно большими расстояниями (15 % потребления энергия приходится на транспорт).
In line with the intersectoral approach elaborated in the medium-term plan (1990-1995), an expert on women-in-development issues was attached to the leather industry programme in 1992 (the footwear and leather goods industries employ a large number of African women). В соответствии с межсекторальным подходом, разработанным в среднесрочном плане на 1990-1995 годы, эксперт по вопросам участия женщин в процессе развития был направлен для работы в рамках программы в кожевенной промышленности в 1992 году (в обувной и кожевенной промышленности занято большое число африканских женщин).
In this case, however, it may also be noted that apart from including non-food products the total production of this account will also include that part of output of food products which is being used as intermediate consumption in food as well as non-food industries. Однако в этом случае необходимо также отметить, что, помимо непищевых продуктов, показатель валового выпуска этого счета будет также включать в себя ту часть выпуска пищевых продуктов, которая используется для промежуточного потребления в пищевой и непищевой промышленности.
Although TNCs employ only a small fraction of the total global workforce, they are particularly important employers in the manufacturing industries, accounting for between 10 per cent and 20 per cent or more of the total manufacturing employment. Хотя на предприятиях ТНК занята лишь небольшая доля рабочей силы планеты, они являются особенно важными работодателями в обрабатывающей промышленности, где на их долю приходится 10-20 и более процентов от общего числа занятых в обрабатывающей промышленности.
While these phenomena have accelerated the integration of a number of developing countries and their industries in the global economy, they have also resulted in the marginalization of others, particularly the least developed among them. Хотя эти явления способствовали ускорению интеграции ряда развивающихся стран и их промышленности в глобальную экономику, они также способствовали маргинализации других стран, в особенности наименее развитых.
Larger-scale forest-based industries are characterized by larger capital investment in absolute terms; a higher proportion of capital budget relative to working capital; and a higher relative capital investment per unit of labour and raw material. Для более крупных отраслей деревообрабатывающей промышленности характерны более значительные объемы инвестиций в абсолютном выражении; более высокая доля оборотного капитала в бюджете капиталовложений; более высокие относительные объемы инвестиций на единицу труда и сырья.
In continuation of this work, ITTO is presently developing guidelines for the protection of tropical forests from fire, guidelines for sustainable forest industries, and guidelines for the sustainable management of tropical tidal forests. Продолжая предпринимать такие усилия, МОТД разрабатывает в настоящее время руководящие принципы охраны тропических лесов от пожаров, руководящие принципы обеспечения устойчивой лесной промышленности и руководящие принципы устойчивого использования прибрежных тропических лесов.
The Government, in cooperation with chemical companies, should define and apply economic measures that promote a wider introduction of environmental protection measures in the chemical and petrochemical industries, including both in-process and modern end-of-pipe technologies. Правительству следует в сотрудничестве с химическими компаниями определить и применять экономические меры, способствующие более широкому внедрению природоохранных мер в химический и нефтехимической промышленности, включая технологии, как применяемые в ходе технологического процесса, так и современные технологии на выходе технологического процесса.
The main purpose of the Seminar is to provide advisory assistance to the countries of Latin America in the practical application of the UNFC to their extractive industries and to promote its application throughout the region. GE.-32757 Основная цель Семинара заключается в предоставлении консультативных услуг странам Латинской Америки в практическом применении РКООН в отраслях горнодобывающей промышленности и в содействии ее применению в масштабах всего региона.
At the same time, just as the twentieth century's convergence of physics and engineering transformed our lives, the accelerating convergence of biology and engineering is driving unprecedented discoveries that promise to create another platform for innovation, the rise of new industries, and economic growth. В то же время, так же как в ХХ веке конвергенция физики и инженерии изменили наши жизни, ускорение процесса конвергенции биологии и инженерии ведет к беспрецедентным открытиям, которые обещают создать другую платформу для инноваций, роста новых отраслей промышленности и экономического роста.
Its purpose is to promote and strengthen the development of non-metallic mineral industries and to promote the efficient exploitation of non-metallic mineral resources and to participate directly or indirectly, alone or jointly with others, in such exploitation. Цель Ассоциации заключается в том, чтобы поощрять и поддерживать развитие отраслей горнодобывающей промышленности, занимающихся добычей нерудного минерального сырья, содействовать эффективному освоению нерудных минеральных ресурсов и - прямо или косвенно, самостоятельно или совместно с другими партнерами - участвовать в освоении этих ресурсов.
(a) Development and promotion of basic industries (metallurgical, mechanical, chemical, agro- and agro-based etc.) essential for sustainable development of the region; а) развитие и стимулирование деятельности основных отраслей промышленности (металлургической, машиностроения, химической, сельскохозяйственного и агропромышленного производства и т.п.), необходимых для обеспечения устойчивого развития региона;
(b) An appeal to the international community, in the light of the above, to help provide a favourable external environment for the industrialization of Africa, inter alia, through debt reduction, and protection of infant industries; Ь) обращение - в свете отмеченного выше - к международному сообществу с призывом оказать помощь в создании благоприятных внешних условий для осуществления индустриализации Африки, в частности на основе сокращения объема задолженности, защиты нарождающихся отраслей промышленности;
It is important that revised and/or updated industrial and occupational classifications are applied in the 2000 series of population and housing censuses because of the significant economic changes and the appearance of new industries and occupations over the past decades. Важно, чтобы пересмотренные и/или обновленные классификации в области промышленности и занятости применялись в рамках серии переписей населения и жилого фонда 2000 года ввиду того, что в последние десятилетия экономика претерпела значительные изменения и появились новые отрасли промышленности и виды занятости.
Work on coal was dominated by issues related to the restructuring of the coal industries, the clean use of coal, and the development of international guidelines, classifications and standards for the sustainable exploitation and use of solid fuels. В работе, связанной с угольной промышленностью, основное место занимали вопросы, касающиеся структурной перестройки отраслей угольной промышленности, чистых технологий использования угля и разработки международных руководящих принципов, классификаций и стандартов для целей устойчивой эксплуатации и использования твердых видов топлива.
The performance of the export-oriented industries, particularly petrochemicals, plastics and metal products, will depend on the ability of manufacturers to benefit from better growth prospects in the main export markets as well as the gradual implementation of the GATT agreement. Показатели сориентированных на экспорт отраслей, особенно нефтехимической промышленности, промышленности пластмасс и металлообрабатывающей промышленности, будут зависеть от способности производителей извлекать выгоду из более реальных перспектив роста на основных экспортных рынках, а также от постепенного осуществления соглашения ГАТТ.
Note: The technology-intensive group comprises the chemical industry (including industrial and other chemicals and coal, rubber and plastic products), the non-ferrous metals industries and the manufacture of fabricated metal products, machinery and equipment, and other manufacturing activities. Примечание: К группе наукоемких отраслей относятся химическая промышленность (включая производство химического сырья и иной химической продукции, углехимическую и резиновую промышленность и производство пластмасс), цветная металлургия, металлообрабатывающая промышленность, машиностроение, приборостроение и другие отрасли обрабатывающей промышленности.
It should be mentioned that women worked in "secondary" sectors where wages and salaries, were generally lower than in mining, steel industry and other "primary" industries; they also worked at lower positions. Следует отметить, что женщины работали в обрабатывающей промышленности, где заработная плата и оклады были в целом ниже, чем в горнодобывающей промышленности, металлургии и других отраслях добывающей промышленности; они также занимали менее высокие должности.
(b) Support the restructuring of local industries, where appropriate, develop urban infrastructure and services, promote a reliable, efficient and environmentally sound supply of energy and enhance telecommunication networks; Ь) оказывать в соответствующих случаях поддержку структурной перестройки местных отраслей промышленности и создавать городскую инфраструктуру и службы, способствовать надежному, эффективному и экологически безопасному энергоснабжению и развивать систему связи;
assembling teams of industry experts to advise on applying the Russian demonopolization plan to specific industries (we provided extensive comments on that plan towards the end of last year) - clearly we will be looking for help from delegations in delivering this assistance; Организация групп экспертов от промышленности для представления рекомендаций о применении российского плана демонополизации к конкретным отраслям (мы представили обширные замечания по этому плану в конце прошлого года); для оказания соответствующего содействия мы надеемся на помощь делегаций;
∙ Large forest sector companies in Sweden, Finland, Canada, the United States of America, Malaysia, Japan, New Zealand, and Brazil are potential sources of financing for sustainable forest development and for forest-dependent industries; крупные лесоводческие компании в Швеции, Финляндии, Канаде, Соединенных Штатах Америки, Малайзии, Японии, Новой Зеландии и Бразилии являются потенциальными источниками финансирования в деле обеспечения устойчивого освоения лесных ресурсов и развития зависящих от лесоводства отраслей промышленности;