Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industries - Промышленности"

Примеры: Industries - Промышленности
The same has not happened when manufacturing industries have moved into Latin America; supply lines have tended to run North-South. Central America. Однако, когда предприятия обрабатывающих отраслей промышленности стали перемещаться в Латинскую Америку, этого не произошло; производственно-техническое снабжение таких предприятий, как правило, осуществляется с севера на юг. Центральная Америка.
They did not play much of a role, however, in the design and implementation of the forest industries QMS and EMS. Однако они не играют сколь-либо существенной роли в процессе разработки и применения систем УК и ЭУ предприятий лесной промышленности.
Their numbers are significant and growing; industrial homeworkers currently comprise 30 to 60 per cent of the workforce in the garment, textile and footwear industries. Число таких работников значительно и продолжает увеличиваться; на долю надомников в настоящее время приходится порядка 30-60 процентов численности рабочей силы в швейной, текстильной и обувной отраслях промышленности.
Improvement of production quality and safety in steel, petrochemical and civil industries using advanced industrial radiography and tomography techniques Повышение производственного качества и уровня безопасности в металлургической, нефтехимической и гражданской отраслях промышленности с использованием продвинутых промышленных радиографических и томографических методов
The first category includes specialized economic organizations administering industrial enterprises, such as ministries of machinery-building, coal, petrochemical, metallurgical, textile and power industries. К первой категории относятся специализированные экономические организации, руководящие промышленными предприятиями, такие, как министерства машиностроения, угольной, нефтехимической, металлургической, текстильной промышленности и энергетики.
Support from governments, non-profit organizations and international organizations was seen by the experts as having been crucial to the development of the food processing industries of the countries concerned. Эксперты отметили решающее значение поддержки со стороны правительств, некоммерческих и международных организаций для развития пищевой промышленности соответствующих стран.
The fruit juice and related food industries are expected to benefit from the increasing interest in tropical fruit, including fresh produce, in most markets. Работе промышленности по производству фруктового сока и смежных продовольственных товаров должен благоприятствовать повышенный интерес к тропическим сокам, в том числе к свежим, на большинстве рынков.
The Manufacturing Industry Information and Command System project is studying issues of relevance to manufacturing industries. В рамках проекта по системе информации и управления в обрабатывающей промышленности изучаются вопросы, относящиеся к отраслям обрабатывающей промышленности.
For example, the decline of metal prices was in response to the weakening of activity in the automobile and construction industries in the region. Например, в результате сокращения объемов производства в автомобильной и строительной промышленности региона упали цены на металлы.
As noted above, participation in the globalization process necessarily implies greater liberalization of trade regimes, with the potential threat of disrupting domestic industries. Как указывалось выше, участие в процессе глобализации неизбежно предусматривает большую степень либерализацию режимов торговли, что несет в себе потенциальную угрозу нанесения ущерба национальной промышленности.
To this end, regional economic cooperation plays a very important role in the facilitation of exports, particularly from small- and medium-scale industries. Региональное экономическое сотрудничество играет очень важную роль в этой связи в усилиях по развитию экспорта, особенно экспорта изделий мелкой и средней промышленности.
We believe that application of the Code will contribute significantly to the emergence of sustainable, equitable and safe fisheries industries at all levels of investment. Мы считаем, что применение этого Кодекса будет существенно способствовать формированию устойчивой, справедливой и безопасной рыбной промышленности на всех уровнях инвестиций.
Firms and workers would need to adjust as reform forces some industries to downsize or close and allows others to expand. Фирмы и рабочие должны будут приспосабливаться, поскольку реформы вынуждают некоторые отрасли промышленности уменьшить размеры предприятия или закрыться и позволить другим расширяться.
The government sought to modernize the economic base by selecting and nurturing promising industries - limiting competition, supporting research and development and technology transfers, and encouraging the extension of credit. Правительство стремилось модернизировать экономическую базу, выбирая и поддерживая многообещающие отрасли промышленности - путем ограничения конкуренции, содействия исследованиям и разработкам, передачи технологий, - и поощряя расширение кредита.
The Plan's focus on accelerated development of several strategic emerging industries - from biotech and alternative energy to new materials and next-generation information technology - is also noteworthy. План концентрирует внимание на ускоренном развитии нескольких стратегических развивающихся отраслей промышленности - от биотехнологий и альтернативных источников энергии, до новых материалов и информационных технологий следующего поколения - что также следует отметить.
The collapse in orders from the Soviet defence forces destroyed the viability of whole industries in the area, including major plants producing food and uniforms for the army. Прекращение поступлений заказов со стороны вооруженных сил Советского Союза привело к тому, что целые отрасли промышленности в этом районе утратили свое значение, включая крупные предприятия, производившие продовольствие и обмундирование для армии.
Damage to agriculture, forests, fisheries, many industries and other economic activities, as well as human settlements, were often extensive and severe. Ущерб, причиненный сельскому хозяйству, лесам, рыболовному промыслу, многим отраслям промышленности и другой экономической деятельности, а также населенным пунктам был часто значительным по масштабам и очень серьезным.
In the Republic of Korea, the Government promoted the development of large conglomerates as a means of achieving large economies of scale in mature heavy industries. В Республике Корея правительство поощряло создание крупных конгломератов в традиционных отраслях тяжелой промышленности в целях сокращения издержек за счет увеличения масштабов производства.
Value chain management being a valuable technique for the analysis of business and administrative processes across companies, institutions, industries, governments and economies for the purposes of simplification. Управление цепочкой создания стоимости представляет собой эффективный метод анализа хозяйственных и административных процессов в компании, учреждении, отрасли промышленности, правительстве и экономике для целей упрощения.
Steel production of the Republic of Korea has continued to grow as steel consuming industries grow. По мере наращивания производства в сталепотребляющих отраслях промышленности в Республике Корея продолжается рост объема производства продукции черной металлургии.
Africa's manufacturing competitiveness lies in part in items such as agro-based industries as well as apparel and textiles which are politically sensitive in developed countries. Из отраслей обрабатывающей промышленности в Африке более высокой конкурентоспособностью обладают, в частности, агропромышленные предприятия и швейная и текстильная отрасли, импорт продукции которых является для развитых стран весьма болезненным с политической точки зрения вопросом.
Some developing countries have succeeded in delivering to such chains not just raw materials but processed commodities, and in creating industries based on locally available resources, with backward linkages. Некоторые развивающиеся страны стали поставлять в такие цепочки не только сырье, но и материалы, прошедшие обработку, а также создавать отрасли промышленности, основанные на имеющихся на местах ресурсах и поддерживающие обратные связи.
A strong focus was being given to education and training in technology as well as in new growth industries and sectors. Большой упор делается на образование и профессиональную подготовку женщин в таких областях, как технологии, а также новые развивающиеся отрасли промышленности и секторы.
The recognition that good employment opportunities in the expanding knowledge-based industries will go to those with extensive knowledge and skills has increased the demand for education and other social services. Признание того, что хорошие возможности для трудоустройства в расширяющихся наукоемких отраслях промышленности будут предоставляться тем, кто обладает глубокими знаниями и богатым практическим опытом, способствовало повышению спроса на образование и другие социальные услуги.
The flexibility of the price system in a context of full stability and economic freedom resulted in the international competitiveness shown by a large number of industries. Гибкость системы установления цен в условиях полной стабильности и свободы экономических отношений способствовала повышению конкурентоспособности многих отраслей промышленности на международных рынках.