Finally, the scope for South - South collaboration in the establishing of development-friendly policies and institutions regulating the involvement of TNCs in extractive industries should be further explored. |
Кроме того, следует дополнительно изучить возможности сотрудничества Юг-Юг в плане разработки способствующих развитию мер политики и институциональных механизмов, регулирующих деятельность ТНК в обрабатывающей промышленности. |
The current commodity price boom has created a window of opportunity for some poor countries to raise additional finance for development through FDI in extractive industries. |
Нынешний бум цен на сырьевые товары привел к тому, что у некоторых бедных стран появились возможности мобилизации дополнительных финансовых средств для целей развития через ПИИ в отраслях добывающей промышленности. |
Organized manufacturing sector and unorganized sector of manufacturing industries are also other areas in which India have undertaken various measures to ensure that work is as productive as possible. |
Другими областями, в которых Индия предприняла различные меры по обеспечению как можно более высокой производительности труда, являлись организованный и неорганизованный секторы обрабатывающей промышленности. |
With affiliates in sawmills, timber and wood-related industries, BWI has undertaken deliberate measures to relate the problem of job insecurity and decent work to environmental degradation. |
Располагая филиалами на лесопильных заводах, на предприятиях лесной и деревообрабатывающей промышленности, Международная федерация принимает целенаправленные меры по отслеживанию связи между проблемой отсутствия гарантий занятости и приличной работы и ухудшением состояния окружающей среды. |
Wood-based industries in the region might decrease in production; |
с) предприятия деревообрабатывающей промышленности региона могут сократить выпуск продукции; |
(a) To thank Governments and other organizations for the information they provided regarding developments in gas industries and gas markets; |
а) поблагодарить правительства и другие организации за предоставленную ими информацию об изменениях в газовой промышленности и на газовых рынках; |
There is nothing African countries can do about this because these locusts have an absolute monopoly of the technologies used in the extractive industries. |
Африканские страны абсолютно ничего не могут с этим поделать, поскольку этой саранче принадлежит неограниченная монополия на технологии, используемые в горнодобывающей промышленности. |
Help identify mechanisms to finance energy efficiency projects and the use of renewable energy in oil industries. |
оказать помощь в выявлении механизмов для финансирования проектов повышения энергоэффективности и использования возобновляемой энергии в нефтяной промышленности; |
A report compiled by UNEP, the International Labour Organization and trade unions showed that more people are now employed in renewable energy industries than in oil and gas. |
В одном из докладов, подготовленных ЮНЕП, Международной организацией труда и профсоюзами, приводились данные, свидетельствующие о том, что сегодня на предприятиях, занимающихся производством энергии из возобновляемых источников, занято больше людей, чем в нефтегазовой промышленности. |
Indeed, the Government should play an important role in facilitating flows of FDI to selected industries and the efficient utilization of external resources required a Government development strategy. |
Именно правительства должны играть важную роль в содействии притоку ПИИ в отдельные отрасли промышленности, а эффективное использование внешних ресурсов требует наличия государственной стратегии развития. |
Pakistan's main industries are textiles, food processing, beverages, construction material, clothing, paper products, and shrimp. |
К основным отраслям промышленности Пакистана относятся текстильная, пищевая, производство безалкогольных напитков, стройматериалов, одежды, бумажных изделий, а также разведение креветки. |
While we remain concerned that extractive industries continue to absorb a disproportionate amount of those flows, those figures show that there are real opportunities on the continent. |
В то время как мы по-прежнему озабочены тем, что непропорционально огромный объем этих поступающих средств поглощается различными отраслями добывающей промышленности, эти цифры указывают на то, что на континенте существуют реальные возможности. |
Some economically powerful developing countries were emerging and becoming world leaders in sophisticated industries and technologies, while the least developed countries continued to struggle to get on their feet. |
Некоторые развивающиеся стра-ны, обладающие мощным экономическим потен-циалом, вырываются вперед и становятся лидерами в современных отраслях промышленности и технологиях, в то время как наименее развитые страны все еще пытаются встать на ноги. |
Also, some industries that are important in newly industrializing countries may be stagnant or declining in high-income countries. |
Кроме того, некоторые отрасли промышленности, которые играют важную роль в новых индустриальных странах, в странах с высоким уровнем дохода могут находиться в состоянии застоя или спада. |
Companies in some industries have been working towards greater harmonization of codes and streamlined auditing, while having to be sensitive to anti-trust concerns. |
Компании в некоторых отраслях промышленности проводили работу по обеспечению более полного согласования кодексов и различных процедур аудита будучи при этом вынуждены учитывать антитрестовские ограничения. |
Industrial environmental management is increasingly regarded in the region as an effective tool with which to improve production processes and materials and achieve efficient waste reduction, particularly in large-scale industries. |
Промышленное природопользование в регионе все чаще рассматривается в качестве эффективного инструмента повышения качества процессов и материалов, участвующих в производстве, и достижения реального сокращения объема отходов, особенно в крупной промышленности. |
However, there has recently been a resurgence of FDI flows to Latin America and Africa, driven by prospects for greater earnings potential in the extractive industries. |
Однако в последнее время произошло оживление притока ПИИ в Латинскую Америку и Африку, обусловленное перспективами получения более высоких прибылей в добывающей промышленности. |
Lay-offs took place in a number of low-paid sectors of the economy, mainly in the textile, clothing and shoe industries. |
В ряде низкооплачиваемых секторов экономики, в основном в текстильной, швейной и обувной промышленности, имели место увольнения из-за отсутствия работы. |
One reason for the lack of interest was that the data were often not known or recognized by a country's own industries. |
Одной из причин отсутствия интереса было то, что данные были там зачастую неизвестны либо признаны только для собственной промышленности какой-либо страны. |
The Expert Group would aim to reach agreement on synopsis sheets for the glass and cement industries and oil refineries. |
ё) Группа экспертов будет стремиться к достижению согласия по вопросу синоптических таблиц для стеклопромышленности, цементной промышленности и нефтеочистных предприятий. |
How can Africa maximize its benefits from FDI, in particular in the extractive industries? |
Каким образом Африка может довести до максимума свои выгоды от ПИИ, в частности в добывающей промышленности? |
The World Investment Report 2007 examined the role of transnational corporations in extractive industries and ways to ensure that the revenues generated contribute to development and poverty alleviation. |
В "Докладе о мировых инвестициях 2007 года" рассмотрена роль транснациональных корпораций в добывающей промышленности и изучены пути обеспечения того, чтобы создаваемые доходы способствовали развитию и борьбе с бедностью. |
In Germany, evidence from previous economic crises showed that mitigating measures often targeted male-dominated economic sectors, such as subsidies to automotive industries. |
В Германии прошлые экономические кризисы показали, что нередко меры по ослаблению последствий были нацелены на экономические сектора, в которых доминируют мужчины, например предоставлялись субсидии предприятиям автомобильной промышленности. |
While the performances of the region's industry are mostly heterogeneous, few countries have been able to set up competitive industries that use modern technologies. |
Хотя промышленные показатели региона весьма неоднородны, несколько стран смогли создать конкурентоспособные отрасли промышленности, использующие передовые технологии. |
(a) Private sector development in sustainable industries, and extend financial and technical support to small and medium-sized enterprises; |
а) развитию частного сектора в устойчивых отраслях промышленности и оказанию финансовой и технической помощи малым и средним предприятиям; |