Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industries - Промышленности"

Примеры: Industries - Промышленности
The other two PWGs on "Regional cooperation in the development of multiple routes for pipeline transportation of hydrocarbons to global markets" and on "Restructuring of manufacturing industries with a view to creating internationally competitive enterprises" are not yet operational. Еще две рабочие группы по проектам, касающимся регионального сотрудничества по вопросам определения множественных маршрутов прокладки трубопроводов для поставки углеводородов на международные рынки и промышленной перестройки в целях создания конкурентоспособных на международном уровне обрабатывающих отраслей промышленности, еще не приступили к работе.
These production activities are largely concentrated in the food industry and partly in the clothing, jewellery and some other industries. Это производство сосредоточено, в основном, в пищевой промышленности, частично - в швейной промышленности, ювелирной и некоторых других отраслях.
The Ministry of Health and the State Committee for Nature Protection, in collaboration with relevant industries, should continue the implementation of appropriate technical measures (e.g. filters) to reduce emissions from localized point sources, such as factories and energy plants. Министерству здравоохранения и Государственному комитету по охране природы в сотрудничестве с соответствующими отраслями промышленности следует продолжать работу по осуществлению соответствующих технических мер (например, применение фильтров) для уменьшения выбросов из локализованных точечных источников, таких, как промышленные предприятия и электростанции.
The key goal of the report is to aid decision-makers in countries with developing or transitional economies, where the restructuring of the coal or other major industries has yet to take place, by suggesting key aspects for consideration, based on this experience. Основная цель доклада - оказать помощь директивным органам стран с развивающейся или переходной экономикой, где реструктуризация угольной промышленности или иных крупных отраслей еще только предстоит, обратив их внимание на важнейшие аспекты, исходя из этого опыта.
While these priorities may focus on specific threats or risks, they integrate sectoral concerns, involving other industries, groups of workers and communities, raising a variety of other sustainability issues, all with clear, identifiable economic, social and environmental implications. Будучи сосредоточенными на конкретных угрозах или рисках, эти приоритетные направления учитывают также секторальные проблемы, затрагивающие другие отрасли промышленности, группы рабочих и коллективы, что ведет к возникновению целого ряда других вопросов в отношении обеспечения устойчивости с четкими, поддающимися определению экономическими, социальными и экологическими последствиями.
The Director-General had expressed his wish to see UNIDO support Africa's subregional initiatives, and the members and secretariat of WAEMU were ready to form a partnership with UNIDO to mobilize funds for upgrading the subregion's industries. Генеральный директор заявил о своем наме-рении обеспечить поддержку субрегиональных ини-циатив в Африке, и члены, и Секретариат ЗАЭВС готовы заключить партнерские соглашения с ЮНИДО относительно мобилизации средств на модернизацию промышленности в субрегионе.
In addition it can be anticipated that even more anti-dumping procedures will be initiated locally owing to structural adjustments of CEEC industries to the highly competitive situation on the single EU market. Кроме того, можно ожидать появления новых антидемпинговых процедур, которые будут инициироваться на местах в результате структурной адаптации промышленности стран СЦВЕ к высокому уровню конкуренции на едином рынке ЕС.
The workshop brought together representatives of indigenous peoples, the extractive industries and United Nations organizations, individual experts and some Government delegates to discuss three major themes: consultation, benefit sharing, and resolution of disputes. На рабочем совещании, в работе которого приняли участие представители коренных народов, горнодобывающей промышленности и организаций системы Организации Объединенных Наций, независимые эксперты и делегаты некоторых стран, были обсуждены три основные темы: проведение консультаций, распределение благ и урегулирование споров.
In order to ensure the safety of food products based on the principle of self-regulation, methodological materials have been prepared for the following agricultural and food industries: Для обеспечения безопасности продовольственных продуктов, исходя из принципа саморегулирования, были подготовлены методические материалы для следующих отраслей сельского хозяйства и пищевой промышленности:
In general, the developing countries also give prominence to forest industries, utilization of forest products or other value-adding activities, while their external partners that provide official development assistance have recently tended to favour natural resource conservation. Вообще развивающиеся страны придают также важное значение лесной промышленности, использованию лесохозяйственной продукции или другим видам деятельности, создающим добавочную стоимость, в то время как их внешние партнеры, предоставляющие официальную помощь в целях развития, в последнее время, как правило, содействуют сохранению природных ресурсов.
The higher volume of imports was a welcome break because it enabled higher investment, increased capacity utilization in manufacturing industries and dampened inflationary pressures, particularly in oil-exporting countries, where demand surged with the higher incomes engendered by oil exports. Увеличение объема импорта было обнадеживающим явлением, поскольку оно позволило увеличить объем инвестиций, повысить уровень использования имеющегося потенциала в отраслях обрабатывающей промышленности и смягчило инфляционное давление - в частности, в странах-экспортерах нефти, в которых повышение спроса сопровождалось повышением доходов, обусловленным экспортом нефти.
We are pleased that this special session has acknowledged the efforts of countries to develop domestic industries in order to increase access to medicines and protect the health of their populations. Мы удовлетворены тем, что эта специальная сессия признает усилия государств по развитию отечественной промышленности для того, чтобы расширить доступ к лекарственным средствам и защитить здоровье населения.
As technology is increasingly recognized as the key to building competitiveness of industries as well as enhancing social welfare, science policy in many countries has become an integral part of development strategy. Ввиду все более широкого признания того, что технологии являются ключевым фактором повышения конкурентоспособности промышленности и роста общественного благосостояния, политика в области науки стала во многих странах составной частью стратегии развития.
It also published an analytical study on the effects of the "Everything but Arms" initiative on the sugar industries of LDCs. UNCTAD continues to serve as a forum for negotiating and renegotiating intergovernmental commodity agreements. Он опубликовал также аналитическое исследование, посвященное последствиям осуществления инициативы "Все, кроме оружия" для сахарной промышленности НРС. ЮНКТАД продолжает выступать в качестве форума для согласования и пересмотра международных соглашений по сырьевым товарам.
Some delegations supported the inclusion of manufacturing industries which are not already in the list and to separate them out in a separate section of the list. Ряд делегаций поддержали предложение о включении предприятий обрабатывающей промышленности, которые еще не указываются в этом перечне, и выделить их в отдельный раздел перечня.
From a theoretical perspective it is plausible to assume that corporate patents may be more valuable (especially in research intense industries), however, the rationale is less convincing than for other indicators (for example forward citations). С теоретической точки зрения вполне можно предположить, что патенты, находящиеся в корпоративной собственности, являются более дорогими (особенно это относится к наукоемким отраслям промышленности), однако данное обоснование менее убедительно, чем в случае других показателей (например, прогрессивных ссылок).
With regard to the integrated programme for Cuba, his delegation was pleased with the results achieved so far in key economic sectors such as food production and engineering industries, and also in investment promotion, computerization for the industrial sector and environmental protection. Что касается комплексной программы для Кубы, то его делегация выражает удовлетворение достигнутыми результатами в ключевых секторах экономики, в частности в пищевой промышленности и в некоторых отраслях машиностроения, а также в области содействия инвестированию, компьютери-зации промышленного сектора и охраны окру-жающей среды.
They encouraged the Working Group to carry out further studies and suggested as topics: food security including the issue of genetic resources; the concept of free, prior and informed consent; and the impacts of extractive industries on indigenous peoples. Они рекомендовали Рабочей группе провести новые исследования и предложили следующие темы: продовольственная безопасность, включая вопрос генетических ресурсов; концепция свободного, предварительного и осознанного согласия; и воздействие деятельности добывающих отраслей промышленности на условия жизни коренных народов.
In Poland, industry has successfully recovered from the economic crisis with manufacturing industry producing 80% more value added than in 1990, with an even higher increase in the metal product industries. В Польше промышленность успешно вышла из экономического кризиса и сейчас величина добавленной стоимости в ее обрабатывающей промышленности на 80% превышает показатель 1990 года, причем в отраслях металлообработки рост был еще более значительным.
The Centre was requested to inform the firearms and ammunition industries in Latin America and the Caribbean about the results of the meeting and to create a web page with information on the United Nations Programme of Action pertinent to the industry. Центру было рекомендовано проинформировать предприятия по производству огнестрельного оружия и боеприпасов в странах Латинской Америки и Карибского бассейна об итогах семинара и создать «веб-страничку», содержащую информацию о Программе действий Организации Объединенных Наций, касающуюся промышленности.
The Committee noted that the legislation gives a broad definition of the working environment at the origin of the occupational disease and, unlike the Convention, does not refer to trades, industries and processes. Комитет отметил, что в законодательстве дается широкое определение производственной среде, вызывающей профессиональное заболевание, и в отличие от Конвенции ничего не говорится о видах деятельности, отраслях промышленности и процессах.
With respect to food processing, which is subject to sanitary inspection, it is important to take into account the quantity of food products and industries currently in existence. Что касается пищевой промышленности, которая находится под строгим санитарным контролем, то следует учитывать количество выпускаемых продуктов питания и число существующих в стране предприятий.
It was also a matter of concern that wages were lowest in areas such as health and social security, light industry and the garment, fur and shoe industries, where women formed a majority - up to 80 per cent - of the workforce. Вызывает также беспокойство тот факт, что самые низкие заработные платы отмечаются в сфере здравоохранения и социального обеспечения, легкой, швейной, меховой и обувной отраслях промышленности, где женщины составляют большую часть - до 80 процентов - рабочей силы.
There was also a consensus that the development of domestic industries should rely to a greater extent than in the past on domestic markets and increased regional and South-South cooperation. Было выражено общее мнение о том, что по сравнению с прошлым развитие отечественных отраслей промышленности должно быть в большей степени ориентировано на внутренние рынки и на расширение регионального сотрудничества и сотрудничества Юг-Юг.
The analysis should shed some light on the development of material inputs as influenced by structural changes in the economy (moving heavy industries to developing countries?), and maybe even by efficiency improvements in the countries concerned. Этот анализ должен пролить некоторый свет на процесс изменения уровня расхода материалов под воздействием структурных изменений в экономике (перемещение предприятий тяжелой промышленности в развивающиеся страны?) и, возможно, даже в результате повышения эффективности в соответствующих странах.