| Wood availability for the European wood-based industries | Обеспеченность европейской деревообрабатывающей промышленности древесиной |
| Union des industries chimiques (UIC) | Союз химической промышленности (СХП) |
| to extractive industries 34 - 76 10 | промышленности 34 - 76 13 |
| production and light industries and of girl children employed as | ремесленного производства и легкой промышленности, |
| These include motor-vehicle manufacture and industries using various constituents of dangerous substances. | Это же имеет непосредственное отношение к производству автомобилей и функционированию тех видов промышленности, в которых используются различные составляющие элементы опасных веществ. |
| Indigenous peoples and extractive industries | Коренные народы и добывающие отрасли промышленности |
| Representatives of industries and enterprises | Представители отраслей промышленности и предприятий |
| Calls for the strengthening and wider implementation of the Extractive Industries Transparency Initiative (EITI) as a means to improve revenue transparency and accountability in the extractive sectors, and invites parliaments to support and monitor EITI processes in their respective countries; | призывает к укреплению и более широкому применению Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности в качестве способа повышения транспарентности доходов и подотчетности в добывающих отраслях, и предлагает парламентам поддерживать и контролировать проходящие в рамках этой инициативы процессы в своих соответствующих странах; |
| Sophisticated industries and services support the mining sector, thereby providing some employment opportunities. | Поддержку горнодобывающему сектору обеспечивают весьма развитые национальные отрасли промышленности и обслуживающие отрасли, благодаря чему создаются определенные возможности для трудоустройства. |
| Import-substitution fostered competitive industries in Brazil, but not in Argentina. | Замещение импорта внутренним производством способствовало созданию конкурентоспособных отраслей промышленности в Бразилии, но не в Аргентине. |
| VIENNA - Manufacturing industries present society with a dilemma. | ВЕНА. Обрабатывающие отрасли промышленности во всем мире стоят перед дилеммой. |
| But energy-intensive industries usually benefit from exemptions on carbon charges. | Но энергоемкие отрасли промышленности обычно выигрывают благодаря льготам при выплатах за углекислотные выбросы. |
| Of course, polluting industries like the cap-and-trade system. | Конечно, отрасли промышленности, деятельность которых приводит к загрязнению окружающей среды, предпочитают систему квот на выбросы. |
| Outside the textile and garment industries, new CAD facilities have been introduced to the footwear industries in Egypt, Eritrea and the Russian Federation. | Помимо текстильной и швейной промышлен-ности новые средства АПРО внедрены на предприя-тиях обувной промышленности в Египте, Российской Федерации и Эритреи. |
| Those industries were capital-intensive but required little manpower; for each job created in such industries, an investment of US $250,000-$500,000 was needed. | Эти отрасли являются весьма капиталоемкими, однако, они не требуют значительных людских ресурсов; для создания одного рабочего места в таких отраслях промышленности требуются инвестиции в размере 250000-500000 долл. США. |
| In addition, venture capital so far has had sector-specific success, taking taken hold in the electronics and biotechnology industries but failing in agriculture and low-value-added industries. | Кроме того, до сих пор венчурные капиталовложения приносили успех в конкретных секторах, прежде всего в электронной промышленности и секторе биотехнологии, при неудачных попытках в сельском хозяйстве и отраслях с невысокой добавленной стоимостью. |
| During the 1960s, IFC struggled to survive but began slowly pioneering small direct investments, primarily in heavy industries (extractive industries, cement, paper, and manufacturing). | На протяжении 1960-х годов IFC боролась за выживание, но вместе с тем приступила к постепенному продвижению небольших по объему прямых инвестиций, главным образом в тяжелые отрасли промышленности (добывающие предприятия, цементная отрасль, бумажные фабрики и производственные компании). |
| Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries. | Отрасли промышленности с большим вложением капитала совершенно не обязательно требуют вложения знаний. |
| Traditional labour-intensive industries are steadily being moved offshore and with more capital and technology-intensive industries replacing them. | Традиционные трудоёмкие отрасли промышленности постепенно переносятся за границу и заменяются капиталоёмкими и высокотехнологическими производствами. |
| The sugarcane industries that produce sugar and fuel ethanol and the pulp and paper/timber industries are particularly promising targets for near-term applications of BIG/GT technologies. | Предприятия по переработке сахарного тростника, на которых производится сахар, топливный этанол и пульпа, а также предприятия по производству бумажной/лесной промышленности являются наиболее перспективными объектами для внедрения КГБ/ГТ в ближайшем будущем. |
| The current global industrial landscape has evolved into a highly diversified and multipolar system of economies, industries and institutions. | Текущая глобальная ситуация характеризуется значительной диверсификацией и многополярностью в экономике, промышленности и институциональной сфере. |
| The gas and oil industries are the driving force behind national economic development. | Газовая и нефтяная промышленности служат главным источником развития экономики страны. |
| Light and textile industries have always been valuable for our society. | Трудно переоценить значение текстильной и легкой промышленности для общества. |
| Situation in forest and wood processing industries is being progressing as well. | Продолжает улучшаться положение в лесной и деревообрабатывающей промышленности. |
| The backbone of Basel's economy is made up of corporations in the pharmaceutical and chemical industries. | Основой экономики Базеля являются большие предприятия фармацевтической и химической промышленности. |