| The objective of this sub-programme is to assist Governments in the areas of investment, industrial restructuring and enterprise development, and emerging knowledge-based industries. | Цель этой подпрограммы заключается в оказании правительствам помощи в области инвестиций, перестройки промышленности и развитии предпринимательства, а также развивающихся наукоемких отраслей. |
| In recent times heavy metals have been widely spread through emissions, pesticides, mining and foundry industries. | В последнее время в результате выбросов, применения пестицидов, деятельности горнодобывающей промышленности и литейного производства загрязнение тяжелыми металлами приобрело широкие масштабы. |
| The second approach draws together sector-specific information relating to the Liberian timber, rubber and maritime industries. | При применении второго подхода сводится воедино информация по конкретным секторам, касающаяся лесной промышленности, производства каучука и морского судоходства Либерии. |
| Such industries are much more reluctant to organise seminars with courts and some other governmental branches. | Такие отрасли промышленности проявляют значительно меньше готовности организовывать семинары с представителями судов и ряда других государственных органов. |
| We have not, however, achieved our goals with regard to intermediate and light industries. | Вместе с тем мы не добились наших целей в отношении промежуточных и легких отраслей промышленности. |
| A number of jobs would be created in the oil and gas industries. | Много рабочих мест будет создано в нефтяной и газовой промышленности. |
| The nation's political parties had been founded in the late 1930s by and for male workers in the mining and sugar industries. | Мужчины, работавшие в горнорудной и сахарной промышленности, создали политические партии страны в конце 30х годов в своих интересах. |
| Most directors of health care, educational and cultural establishments and of local light industries were women. | Женщины составляют большинство руководителей учреждений здравоохранения, образования, культуры, легкой и местной промышленности. |
| It could include a box on diffuse contamination by heavy industries, or on problems of large derelict industrial areas. | В этот пункт можно было бы включить текстовую вставку, посвященную диффузному загрязнению почв предприятиями тяжелой промышленности или проблеме крупных заброшенных промышленных участков. |
| Similar conditions prevailed in the building and metalworking industries. | Аналогичная ситуация складывается в строительстве и металлообрабатывающей промышленности. |
| The invention relates to the field of producing adhesives for use in the furniture and paper industries. | Изобретение относится к области получения клея, применяемого в мебельной и бумажной промышленности. |
| Countries undergoing privatization of their electricity industries should ensure that appropriate environmental regulations are in place and properly enforced. | Страны, проводящие приватизацию своей электроэнергетической промышленности, должны добиваться введения надлежащих правил в области окружающей среды и их соответствующего соблюдения. |
| Support should also be provided for rural industries that complement sustainable agriculture and land use. | Поддержка должна также оказываться сельской промышленности, вносящей свой вклад в устойчивое развитие сельского хозяйства и землепользования. |
| This trend is already known in the semiconductor and electronics industries. | Такая картина уже наблюдается в секторе производства полупроводников и в электронной промышленности. |
| In all likelihood, the programme of work will continue to evolve in response to the needs of countries and their gas industries. | По всей вероятности, программа работы будет и впредь меняться с учетом потребностей стран и их газовой промышленности. |
| National chemical industries for peaceful uses should also be promoted and developed. | Следует также содействовать развитию национальной химической промышленности в мирных целях. |
| Improved self-monitoring in industries often results in better process performance and more environmentally friendly production, which pay off in economic terms. | Улучшение самомониторинга в промышленности часто приводит к повышению КПД технологических процессов и экологичности производства и с экономической точки зрения оправданно. |
| The country does not as yet have major industries; unemployment is high; and the infrastructure is poorly developed. | В стране отсутствуют крупные отрасли промышленности, высок уровень безработицы, плохо развита инфраструктура. |
| Most claimants carried on business operations in the food, agricultural and fisheries industries. | Большинство заявителей действовали в сферах пищевой промышленности, сельского и рыбного хозяйства. |
| It should also be noted that some industries have engaged in self-regulation, with varying degrees of success. | Следует также отметить, что некоторые отрасли промышленности с различной степенью успеха саморегулируются. |
| The project should include an action plan to ensure that industries comply with the monitoring and data collection requirements... | В этот проект следует включить план действий, обеспечивающих соблюдение отраслями промышленности требований к мониторингу или сбору данных... |
| Emissions information allows countries to allocate resources more effectively, and prioritize chemicals, industries or environmental media for regulatory action. | Информация о выбросах позволяет странам обеспечить более эффективное распределение ресурсов и расположить по степени важности химические вещества, отрасли промышленности или сферы окружающей среды с целью принятия мер регулирования. |
| Less than 2 per cent of working children were found in construction and other industries. | Менее 2% детей заняты в строительстве и других отраслях промышленности. |
| The Governments in various space-faring countries have supported the growth of their aerospace industries over a long period of time. | Правительства различных космических держав в течение долгого времени поддерживали рост предприятий отечественной аэрокосмической промышленности. |
| Many developing countries with sophisticated industries and technologies were encountering difficulties in acquiring items of nuclear equipment that fell into the category of dual-use technology. | Многие развивающиеся страны, обладающие современными отраслями промышленности и технологиями, сталкиваются с трудностями в области приобретения элементов ядерного оборудования, которые подпадают под категорию технологии двойного применения. |