That support mechanisms should be promoted during the transition, recognizing that subsidies today are often used to address social concerns and to support certain industries. |
Содействовать продвижению вспомогательных механизмов в течение переходного периода, признавая, что субсидии сегодня зачастую используются для решения социальных проблем и поддержки некоторых отраслей промышленности. |
But countries like Germany that subsidize fossil fuel industries with billions of dollars while at the same time proposing a new environmental bureaucracy lack credibility when real leadership by industrialized countries is needed. |
Однако страны, подобные Германии, которые миллиардами долларов субсидируют отрасли промышленности, использующие ископаемое топливо, предлагая в то же время создать новую экологическую бюрократию, не могут вызывать доверия, когда необходимо реальное лидерство со стороны промышленно развитых стран. |
Soon after the Stockholm Conference, therefore, we introduced specific incentives into the laws promoting investments, so as to encourage non-polluting industries. |
Поэтому вскоре после Стокгольмской конференции мы включили в законодательство конкретные меры, направленные на стимулирование развития экологически чистых отраслей промышленности. |
This is partly a consequence of the types of industries located in EPZs: female employment dominates in footwear, garments and electronics production everywhere. |
Это в определенной степени является результатом специфики отраслей промышленности, размещенных в ОЭЗ: в обувной, швейной и электронной, в которых повсюду преобладают женщины. |
As in earlier periods, new industries developed, and some older ones expanded, often in the context of favourable government policies. |
Как и прежде, развивались новые отрасли промышленности, а также расширялись некоторые старые, зачастую в условиях политики благоприятствования со стороны правительства. |
Environmental industries and their associations are growing, due to the emphasis on material efficiency, waste reduction, and recycling. |
В связи с тем, что вопросам снижения материалоемкости, сокращения объема отходов и их утилизации придается особое значение, отмечается рост предприятий экологической промышленности и соответствующих ассоциаций. |
Up to now the point source inventories have been compiled mostly through voluntary submission of information from industries (for the criteria air contaminants). |
До настоящего времени кадастры по точечным источникам составлялись в основном посредством добровольного представления данных со стороны промышленности (в отношении ключевых загрязнителей воздуха). |
Women are encouraged to choose, for example, metal and electronic industries which are now suffering from skill shortages. |
Поощряется работа женщин, например, в металлургии и электронной промышленности, где на сегодняшний день ощущается нехватка квалифицированных кадров. |
In Mozambique, light industries have mostly women as their major laborers who generally work without any protection to prevent the harmful effects of the residues released by factors. |
В Мозамбике в легкой промышленности в основном заняты женщины, которые, как правило, работают без какой-либо защиты, что подвергает их воздействию вредных веществ, образующихся в ходе производства. |
No doubt many developing countries, including my own, will find the document useful in developing our fishing industries in a manner consistent with the relevant international instruments. |
Несомненно, многие развивающиеся страны, включая мою собственную, сочтут этот документ полезным для развития нашей собственной рыбопромысловой промышленности в соответствии с надлежащими международными договорами. |
A meeting was organized in Minsk, with the assistance of ILO, on energy efficiency demonstration zones and the conversion of military industries to the manufacture of energy efficient technologies. |
Одно совещание было организовано в Минске при содействии МОТ; оно было посвящено энергоэффективным демонстрационным зонам и переводу оборонной промышленности на производство энергоэффективных технологий. |
CEFIC and the Swiss association of chemical industries presented their reporting system and criteria in the event of an accident to delegates and furnished information. |
ЕСФХП и швейцарская ассоциация предприятий химической промышленности представили делегатам свою систему информирования и свои критерии, применяемые в случае аварии, и передали им соответствующую информацию. |
Optimise economic activity levels through reducing shares of energy intensive sectors/manufacturing industries |
Оптимизация уровней экономической активности путем сокращения долей энергоемких секторов/обрабатывающей промышленности |
Pace of reforms in the gas industries in transition countries - latest developments; |
Ход реформ в газовой промышленности стран с переходной экономикой - последние изменения; |
Most developed countries have begun treating an increasing part of their municipal sewage, and a number of their industries are reducing discharges of many toxic substances. |
Многие развитые страны начали направлять на очистку значительную часть хозяйственно-бытовых стоков, а некоторые отрасли промышленности этих стран сократили сброс многих токсичных веществ. |
04 02 Processes in iron and steel industries and collieries |
04 02 Технологические процессы в черной металлургии и угольной промышленности |
Planning can include marketing prospects at home and abroad, as well as potentials for expanded use of agricultural produce in food processing and other industries. |
В процессе планирования могут изучаться перспективы организации сбыта на внутреннем рынке и за рубежом, а также потенциальные возможности расширения использования сельскохозяйственной продукции в пищевой и других отраслях промышленности. |
Similarly, the forest sector cannot be isolated from a broader sustainability framework that includes all natural resources and land uses (especially agriculture), as well as industries and trade. |
Точно так же и лесохозяйственный сектор не может быть в стороне от вопросов устойчивости в более широком смысле, включая все природные ресурсы и виды землепользования (особенно сельское хозяйство), а также различные отрасли промышленности и торговлю. |
The scientific developments underpinning biotechnology across a wide range of industries, from agriculture and food production to health and pharmaceuticals, have been extraordinary both in speed and innovation. |
Научный прогресс, лежащий в основе применения биотехнологии в широком спектре отраслей, начиная от сельского хозяйства и пищевой промышленности и кончая здравоохранением и фармацевтикой, был беспрецедентным как по темпам, так и по глубине новаторства. |
The growing decentralization and globalization of many industries provide new opportunities for developing countries and small and medium-sized enterprises within them to participate in regional and global economic ventures. |
Растущая децентрализация и глобализация многих отраслей промышленности предоставляют развивающимся странам и мелким и средним предприятиям в них новые возможности для участия в региональных и глобальных экономических начинаниях. |
In the past they were developed for economic activities such as ports and industries linked to sea transport, oil refineries of PVC factories, and tourism. |
В прошлом их освоение велось в интересах осуществления экономической деятельности, такой, как строительство портов и развитие промышленности, связанной с морскими перевозками, функционирование нефтеперерабатывающих цехов предприятий по производству ПВХ и туризм. |
Output B: Capacity of R&D institutions, universities, industries and other stakeholders in the region strengthened to conduct research projects, collaborate and commercialize research results. |
Результат В: Укрепление возможностей учреждений НИОКР, университетов, организаций промышленности и других заинтересованных сторон в регионе по осуществлению научно-исследовательских проектов, сотрудничеству и коммерциализации результатов исследования. |
Thanks to the economic reforms in the agrarian sector and in the processing industries, Ukraine now imported only four per cent of the food products consumed in the country. |
Благодаря экономической реформе в аграрном секторе и перерабатывающих отраслях промышленности, в настоящее время Украина импортирует лишь 4 процента продовольственных продуктов, потребляемых в стране. |
To study the competitiveness of basic industries in transition economies and promote measures to overcome barriers to industrial restructuring |
анализ конкурентоспособности базовых отраслей в странах с переходной экономикой и поощрение мер по преодолению барьеров, стоящих на пути реструктуризации промышленности; |
Processing industries work at a very low production level and in difficult financial conditions; |
низкая производительность и трудное финансовое положение в обрабатывающих отраслях промышленности; |