Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industries - Промышленности"

Примеры: Industries - Промышленности
UNCTAD also contributed to an ESCAP regional workshop on Trade and environment dimensions in the food and food processing industries in Asia and the Pacific (16 - 18 October 2006). ЮНКТАД также внесла вклад в проведение регионального рабочего совещания ЭСКАТО на тему "Торговые и экологические аспекты функционирования продовольственного сектора и пищевой промышленности в Азии и Тихоокеанском регионе" (16-18 октября 2006 года).
The role of TNCs in extractive industries raises a number of issues as regards their impact on host developing economies, as well as the policy implications and responses. В связи с ролью ТНК в добывающей промышленности возникает ряд вопросов в отношении их влияния на принимающие развивающиеся страны, а также последствий для политики и ответных мер.
However, the latter are also eager to reap maximum benefits from their natural resources, and the sharing of revenue between investors and the State is thus a central issue in extractive industries. Однако последние в свою очередь стремятся извлечь максимальные выгоды из имеющихся природных ресурсов, и таким образом вопрос о разделе доходов между инвесторами и государством является в добывающей промышленности одним из ключевых.
To facilitate the Commission's deliberations under this agenda item, the secretariat has made available the World Investment Report 2007, which presents the latest global and regional trends on foreign direct investment and focuses on transnational corporations, extractive industries and development. В целях содействия обсуждению данного пункта повестки дня Комиссией секретариат представил Доклад о мировых инвестициях, 2007 год, в котором освещаются последние глобальные и региональные тенденции в области прямых иностранных инвестиций с заострением внимания на вопросе о транснациональных корпорациях, добывающей промышленности и развитии.
In accordance with its agenda, the Expert Meeting on Foreign Direct Investment in Natural Resources discussed the role of transnational corporations (TNCs) in extractive industries and key implications for developing countries. Руководствуясь своей повесткой дня, Совещание экспертов по прямым иностранным инвестициям в секторе природных ресурсов обсудило вопрос о том, какую роль транснациональные корпорации (ТНК) играют в добывающей промышленности и как это сказывается на положении развивающихся стран.
The risk of the so-called "Dutch disease", whereby overdependence on commodities or extractive industries can lead to decline in other areas of the economy, is also prevalent. При этом возникает опасность возникновения так называемой «голландской болезни», т.е. чрезмерная зависимость от сырьевых товаров или добывающей промышленности может привести к снижению развития в других отраслях экономики.
The draft resolution primarily focuses on the issues of transparency and accountability in industries, recognizing the important role of the international community, Government and the private sector in that regard. В этом проекте резолюции основное внимание сосредоточено на вопросах транспарентности и подотчетности в промышленности, и в этой связи признается важная роль международного сообщества, правительства и частного сектора.
First, with regard to the title of the draft resolution, the Chinese version, when translated back into English literally, is "Strengthening transparency in industries and business". Во-первых, что касается названия этого проекта резолюции, то если его китайский перевод перевести обратно на английский, то дословно он будет означать: «Укрепление транспарентности в промышленности и коммерческой деятельности».
For several decades, forest-based industries in the region have been managing the flow of their co-products for both raw material and energy uses, to reduce costs, and make the best use of the available material. На протяжении уже нескольких десятилетий побочная продукция предприятий деревообрабатывающей промышленности региона служит им источником как сырья, так и энергии, что обеспечивает сокращение затрат и эффективное использование имеющихся материалов.
Freshwater is a key component of natural habitat and a necessary input for household consumption, industries, agriculture, hydropower generation, fisheries and tourism. Пресная вода представляет собой один из основных ресурсов природной среды обитания, необходимый в домашнем хозяйстве, промышленности, сельском хозяйстве, производстве электроэнергии на гидроэлектростанциях, в рыбном хозяйстве и в индустрии туризма.
As a global network with 70% of it members from developing nations, WAITRO also embarked on the implementation of capability building projects, which aimed to enhance the technological competence of members to support their local industries. Представляя собой глобальную сеть, 70 процентов членов которой находятся в развивающихся странах, ВАОПТИ также приступила к реализации проектов развития потенциала для повышения технической квалификации своих членов в целях поддержки их местной промышленности.
The Russian Federation's accession to WTO membership is advanced, although a significant problem remains with the European Union over its recently enacted export taxes on raw wood, which it implemented in order to stimulate the development of its forest products industries. Приблизилась к вступлению в ВТО и Российская Федерация, хотя у нее еще остаются нерешенные проблемы с Европейским союзом, связанные с тем, что она недавно ввела экспортные пошлины на необработанную древесину с целью стимулировать развитие собственной деревообрабатывающей промышленности.
In addition to geographic focus, South-South activities tend to be confined to certain sectors, with a significant share of activities concentrated in extractive industries. Помимо географической направленности, мероприятия по линии сотрудничества Юг-Юг, как правило, ориентированы на отдельные секторы, важное место среди которых занимают отрасли добывающей промышленности.
Despite the global and domestic recession, small industries registered a higher growth than the overall industrial sector in terms of number of units, production, employment and export. Несмотря на спад производства на глобальном и национальном уровнях, темпы роста малых предприятий в Индии были более высокими, чем в целом по промышленности по численности, объему производства, занятости и экспорту.
Growth has been limited by the large cuts in public construction to control the deficit as well as the difficulties of some manufacturing industries to keep up with global market. На их ограничение повлияло существенное сокращение объемов государственного строительства в целях регулирования дефицита бюджета, а также трудности, с которыми столкнулись некоторые обрабатывающие отрасли промышленности, стремящиеся поддерживать уровень своей конкурентоспособности на мировом рынке.
Several stressed the need to provide financial and technical support to those industries that had converted from CFCs to HCFCs for a second conversion from HCFCs to climate and ozone-friendly technologies. Несколько выступавших отметили необходимость финансовой и технической поддержки тех отраслей промышленности, которые уже переключились с ХФУ на ГХФУ для осуществления ими второго перехода уже с использования ГХФУ на благоприятные для климата и озона технологии.
Facing these challenges, and also the wood-processing industries' increasing need for wood raw material, has led to an acute need for up-to-date, reliable information on wood sources and uses. Ввиду этих проблем, а также растущих потребностей отраслей деревообрабатывающей промышленности в древесном сырье возникла острая необходимость в обновленной надежной информации об источниках древесины и областях ее использования.
Public investment in basic infrastructure, research and development, and education, are needed to support industrial diversification over time as African economies move into industries which are more knowledge-intensive. Со временем, по мере того, как африканская экономика будет развиваться в направлении более наукоемких отраслей, процессу диверсификации промышленности потребуется поддержка в виде государственных инвестиций в базовую инфраструктуру, научные исследования и опытно-конструкторские разработки, образование.
There is, however, a common view that the bulk of the investment in forestry is from local sources, while in the processing industries, particularly in pulp and paper, foreign financing is significant, in many countries. Вместе с тем распространено мнение, что основная часть инвестиций в лесоводство поступает из местных источников, в то время как во многих странах в обрабатывающих отраслях промышленности, в особенности в производстве целлюлозы и бумаги, значительным является иностранное финансирование.
Energy, water and other major inputs into food and agriculture industries are major issues for production and consumption and public utilities. Объем энергетических, водных и других основных ресурсов, потребляемых в пищевой промышленности и сельском хозяйстве, имеет важное значение для производства и потребления, а также для жилищно-коммунального хозяйства.
The carbon debt owed to us by the developed countries must be used to finance the financial and technological assistance that we need in order to adapt our industries to a sustainable path. Суммы, связанные с объемами выбросов углерода, которые нам задолжали развитые страны, следует использовать на поощрение финансовой и технической помощи, необходимой для адаптации нашей промышленности к условиям устойчивого развития.
The abolishment of provisional rates on auto-related taxes will provide tax relief amounting to 2.5 trillion yen per year and at the same time is expected to enhance the cost competitiveness of Japanese industries through the revitalization of the distribution infrastructure. Ликвидация временных ставок налогов на автомобили позволит обеспечить налоговые скидки на сумму в 2,5 трлн. йен ежегодно, и в то же время, как ожидается, укрепит ценовую конкурентоспособность японской промышленности на этапе активизации инфраструктуры распределения.
For the extractive industries, key policy issues include more efficient and transparent revenue management and fair conditions surrounding investments with a view to achieving more effective production of mineral resources and a positive spillover effect on the rest of the economy. К важнейшим стратегическим вопросам в добывающей промышленности относятся более эффективное и прозрачное распоряжение поступлениями и создание более справедливых условий для инвестирования в целях повышения эффективности добычи минеральных ресурсов и обеспечения ее позитивного влияния на остальные сектора экономики.
This trend has been fostered by, among other things, the development of international production networks in manufacturing industries and modern services, the lifting of restrictions on capital flows and the privatization processes in developing countries. Эта тенденция подкреплялась, среди прочего, расширением международных производственных сетей в обрабатывающей промышленности и в современной сфере услуг, снятием ограничений на потоки капитала и приватизационными процессами в развивающихся странах.
There exist very few remediation projects for polluted soils in industrial and service locations (for example, those that are the site of oil, chemical, petrochemical and metallurgic industries, gas filling stations and military installations). Существует лишь несколько проектов по контролю за загрязнением почв в районах расположения промышленных предприятий и вспомогательных производств (например, объектов нефтяной, химической, нефтехимической и металлургической промышленности, газонаполнительных станций и военных объектов).