Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industries - Промышленности"

Примеры: Industries - Промышленности
Additional efforts, therefore, should be geared towards promoting efficient and environmentally sound downstream processing industries and exports of processed products, consistent with sustainable forest management, in order to increase their contribution to sustainable development and to increase export earnings. В связи с этим следует активизировать деятельность, направленную на поощрение эффективной и экологически безопасной обрабатывающей промышленности и экспорта продукции переработки в соответствии с принципами устойчивого лесопользования в целях повышения их вклада в устойчивое развитие и увеличение объема экспортных поступлений.
Entry barriers both in production and transportation, notably in the electric power and natural gas industries, are relatively high because of the high cost of infrastructure. Барьеры на пути доступа в секторы производства и транспортировки, особенно в электроэнергетической и газовой отраслях промышленности, относительно высоки в силу высокой стоимости инфраструктуры.
The globalization of the fuel and electric power industries might facilitate the participation of eastern Europe and the CIS in large international schemes in the coal energy chain, such as are now being forged on a rapid scale in these sectors. Глобализация топливной промышленности и электроэнергетики может способствовать участию восточной Европы и СНГ в крупных международных проектах по всей цепочке трансформации угля в энергию, которые в настоящее время быстрыми темпами организуются в этих секторах.
At the same time, it left the rate of protection for its heavy industries, introduced in the late 1960s and early 1970s, unchanged, and in some cases even increased it. Наряду с этим она сохранила прежний уровень защиты своих отраслей тяжелой промышленности, установленный в конце 60-х - начале 70-х годов, а в некоторых случаях даже повысила его.
For example, in the case of the petrochemical and telecommunication industries of the Republic of Korea, before opening the markets to foreign competition, the Government started a process of domestic reform and deregulation, thus pushing local firms to break their past habits and practices. Например, в случае нефтехимической промышленности и телекоммуникационной отрасли в Республике Корея правительство, прежде чем открыть рынки для иностранной конкуренции, развернуло деятельность по внутренней реформе и дерегулированию, подтолкнув тем самым местные фирмы к разрыву с их прошлыми привычками и практикой.
In some cases, e.g., leather and textiles, environmental improvements will have to be phased in gradually or these industries may become unviable. В некоторых случаях, например, в кожевенной и текстильной отраслях промышленности, экологически более эффективные методы и средства должны внедряться поэтапно, иначе эти отрасли промышленности могут стать нежизнеспособными.
The Year 2000 problem is real and if not addressed could affect all industries, all sectors and all countries. Проблема 2000 года является вполне реальной, и в отсутствие принятия надлежащих мер может оказать негативное воздействие на все отрасли промышленности, все сектора и все страны.
In addition, a hurricane in 1988 had a devastating effect on a number of industries requiring almost a third of GDP to replace the lost stock. Кроме того, ураган 1988 года имел разрушительные последствия для ряда отраслей промышленности, когда для восстановления разрушенных основных фондов потребовалось почти одна треть ВВП.
Many more schools and educational institutions, including the University of Tirana, as well as some industries and commercial activities are gradually reopening as an indirect effect of the presence of the force. Одним из косвенных результатов присутствия сил является постепенное возобновление работы все большего числа школ и учебных заведений, включая Тиранский университет, а также некоторых отраслей промышленности и предприятий торговли.
The conference provided a forum for an exchange of views and experiences of various countries in the decommissioning of military bases and defence industries, and focused on conceptual as well as practical aspects. Конференция явилась форумом для обмена мнениями и опытом различных стран в области вывода из эксплуатации военных баз и оборонных отраслей промышленности, с уделением особого внимания концептуальным, а также практическим аспектам проблемы.
The crystal growth research presents great interest, since it virtually covers all the so-called functional materials which are the trunk of strategic and highly competing industries such as electronics and telecommunications. Исследования в области выращивания кристаллов представляют значительный интерес, поскольку они охватывают практически все так называемые "функциональные материалы", без которых не обходятся такие стратегические и весьма конкурентоспособные отрасли промышленности, как электроника и телекоммуникации.
Emerging space countries like Brazil, China and India, with a high PPC, already had developed strong ties with space industries in other countries. Новые космические державы, например Бразилия, Индия и Китай, характеризуемые высокой ПС, уже установили тесные связи с предприятиями космической промышленности других стран.
New firms, new lines of production and new occupations spring up as a result of economic development but established firms and older industries often weaken in their wake. В результате экономического развития возникают новые фирмы, новые виды продукции и новые профессии, в то время как после этого часто происходит ослабление позиций давно существующих фирм и отраслей промышленности.
As for mining production, the Central African extraction industries used to rely on two main products: diamonds and gold. Что касается горной промышленности, то горнодобывающие предприятия Центральноафриканской Республики занимались в основном производством двух видов продукции: алмазов и золота.
Today, after years of decline in manufacturing output, basic industries are slowly being revitalized and there has been an upsurge in industrial production in many countries of the subregions of Africa. Сегодня, по прошествии многих лет, отмеченных промышленным спадом, происходит постепенная активизация деятельности базовых отраслей промышленности и во многих странах африканского субрегиона отмечается рост промышленного производства.
The challenge is finding means to avoid the adverse effects of industries and human settlements on the coastal environment and to manage the conflicts that arise from competing uses of the coastal space, particularly in densely populated countries. Задача состоит в нахождении средств, с помощью которых можно избежать вредного воздействия промышленности и населенных пунктов на прибрежную среду и урегулировать конфликты, возникающие вследствие конкуренции за использование прибрежных областей, особенно в странах с высокой плотностью населения.
The science, technology and innovation policy reviews, another important activity of the Commission and of UNCTAD, encouraged international cooperation in ensuring better design and application of such national policies and fostered the improvement of local industries. З. Обзоры научно-технической и инновационной политики, представляющие собой еще один весьма важный вид деятельности Комиссии и ЮНКТАД, содействуют международному сотрудничеству в обеспечении лучшей разработки и применения подобных национальных политик и укрепляют процесс улучшения местной промышленности.
The purpose of that monograph was to identify the determinants of the expansion of transnational service corporations, drawing upon theories and paradigms that have been developed to explain international production in goods-producing industries, and to verify them empirically on the basis of available data. Цель этой монографии - выявить определяющие факторы роста транснациональных сервисных корпораций, опираясь на теории и примеры, разработанные для объяснения причин международного производства в промышленности и строительстве, и проверить их эмпирическим путем на основе имеющихся данных.
Using secondary data, it reviews the employment effects of NAFTA in sectors where women form a high percentage of the labour force - non-traditional export agriculture, and the textiles, apparel and maquiladora industries. На основании вторичных данных в нем исследуется воздействие НАФТА на занятость в тех секторах, где женщины составляют б льшую часть рабочей силы - в нетрадиционном сельском хозяйстве, ориентированном на экспорт, текстильной, швейной и парфюмерной промышленности.
To provide advice and recommendations to Governments on the sustainable development of industry with emphasis on the steel and chemical industries предоставление правительствам консультаций и рекомендаций по вопросам устойчивого развития промышленности с уделением особого внимания черной металлургии и химической промышленности;
One definition of the information and communications technology sector is that of the Organisation for Economic Cooperation and Development: "For manufacturing industries, the products of a candidate industry: Одно из определений сектора информационных и коммуникационных технологий дается Организацией экономического сотрудничества и развития: «В обрабатывающей промышленности продукция соответствующей отрасли:
Through country case studies, the publication illustrated biotechnology-related opportunities and challenges for developing countries in agriculture and environment, as well as in the food and pharmaceuticals industries. На основе страновых тематических исследований в этой публикации были продемонстрированы биотехнологические возможности и задачи развивающихся стран в сельском хозяйстве и в области окружающей среды, а также в области пищевой и фармацевтической промышленности.
The hardest hit were families of workers employed in the industries and mining: in 1995 38 per cent of this population category were poor. В наиболее уязвимом положении находились семьи лиц, работающих на производстве и на предприятиях горнодобывающей промышленности: в 1995 году среди лиц, входящих в эту категорию населения, 38% относились к категории очень бедных.
First, as the position of foreign corporations in the production structures of many industries is likely to become more pervasive, there is a risk that it will be more difficult to stimulate the development of local entrepreneurship. Во-первых, поскольку весьма вероятно, что позиции иностранных корпораций в производственных структурах многих отраслей промышленности будут расширяться, возникает опасность того, что стимулировать развитие местного предпринимательства станет труднее.
The Union is also ready to undertake commitments to protect infant industries and to look at the application of World Trade Organization (WTO) rules to take into account the special economic and social needs of ACP countries, particularly with respect to safeguards. Союз также готов взять на себя обязательства по защите нарождающихся отраслей промышленности и подумать о том, каким образом обеспечить, чтобы при применении норм Всемирной торговой организации (ВТО) учитывались конкретные экономические и социальные потребности стран АКТ, в особенности в сфере применения гарантий.