In order to strengthen the link between sustainable development and poverty eradication, such encouragement and support should extend to businesses owned by women in environmental, resource-based and export-oriented industries. |
Чтобы подчеркнуть взаимосвязь между устойчивым развитием и ликвидацией нищеты, необходимо распространить поощрение и поддержку такого рода на принадлежащие женщинам предприятия в сфере природоохранной деятельности, в сырьевых и ориентированных на экспорт отраслях промышленности. |
Higher global growth rates and expanded trade will require continuous economic restructuring on the part of developed countries, facilitated by Governments through measures to reduce the adverse impact on "sunset" industries in terms of employment and wages. |
Для обеспечения более высоких темпов роста мировой экономики и расширения торговли потребуется непрерывная перестройка экономики развитых стран, чему правительства могут способствовать путем принятия мер по уменьшению негативного воздействия устаревающих отраслей промышленности на занятость и заработную плату. |
Although the relative importance of agriculture has continued to decline over the past 20 years or so, it is still one of the most important indigenous industries in the country, and the agri-food sector remains Ireland's largest single industry. |
Хотя относительная доля сельского хозяйства продолжала снижаться за последние приблизительно 20 лет, оно остается одной из важнейших традиционных отраслей экономики Ирландии, и сельскохозяйственное производство продуктов питания по-прежнему является крупнейшей отраслью промышленности. |
The prospects for 1998 and beyond depend on the ability to raise domestic saving and investment, as well as to attract foreign capital inflows into a broader range of industries. |
Прогнозы на 1998 и последующие годы зависят от способности поднять уровень внутренних накоплений и капиталовложений, а также привлечь иностранный капитал в различные отрасли промышленности. |
They also expressed their appreciation to the United Nations for having organized the Conference and to the Governments and industries represented for making an invaluable contribution to its success. |
Они также выразили благодарность Организации Объединенных Наций за созыв Конференции, а правительствам и представителям промышленности - за их неоценимый вклад в ее успешное проведение. |
Although there is increasing anecdotal evidence of this occurring in many consumer markets, particularly in construction and furniture industries, estimating the magnitude or scale of this effect has proven more difficult. |
Хотя появляется все больше неофициальных данных, свидетельствующих о том, что именно это происходит на многих рынках потребительских товаров, в частности в строительной и мебельной промышленности, оценить масштабы или размеры этого явления сложнее. |
The level of unionization in areas of the labour market dominated by women, mainly the textile and food industries and the civil service, was 80 per cent. |
Доля работников, объединенных в профсоюзы, в тех секторах рынка труда, где работают преимущественно женщины, - главным образом в текстильной и пищевой промышленности и в гражданской службе - составляет 80 процентов. |
The high level of unemployment among women can be explained in part by the halt in operations in light industry and the food and chemical industries, traditionally "female" sectors. |
Высокий уровень безработицы среди них отчасти объясняется остановкой предприятий легкой, пищевой и химической промышленности, традиционно являющихся "женскими" отраслями производства. |
The team interviewed officials of the company, asking them about the company's current work, its main products and the link between the company and military industries. |
Группа побеседовала с руководителями завода, задав им вопросы о нынешней деятельности их предприятия, его основной продукции и связях с предприятиями оборонной промышленности. |
Under article 2, membership of such associations is limited to persons involved in the same or related professions or in similar trades or industries. |
Согласно статье 2 профсоюзы могут объединять только лиц, занимающихся одной и той же или смежной профессиональной деятельностью или представляющих аналогичные сферы коммерции или промышленности. |
Persons engaged in different trades or industries may, however, combine in associations if they are sufficient in number to form separate associations for each area of activity. |
Однако лица, представляющие различные сферы торговли или промышленности, тоже могут объединяться в единый профсоюз, если их набирается достаточное число для того, чтобы образовать раздельные профсоюзы для каждой сферы профессиональной деятельности. |
We believe that a system of incentives for both Governments and defence industries should be established, with a view to encouraging them to join such an agreement on a standard. |
По нашему мнению, следует создать систему стимулов для правительств и предприятий оборонной промышленности с целью поощрения их присоединения к такому соглашению по стандарту маркировки. |
Their Governments are therefore coming under growing pressure to request a scaling down of inspections of their respective chemical industries, a scenario which the drafters of the Convention certainly never envisaged. |
Поэтому их правительства испытывают все растущее давление и их побуждают обратиться с просьбой о сокращении инспекций их соответствующих химических отраслей промышленности, сценарий, который, безусловно, никогда не предусматривали составители Конвенции. |
But TNC activity in developing countries has a negative effect on employment in general, as it causes the disappearance of domestic craft and other industries, with an accompanying increase in unemployment. |
Несмотря на это, деятельность ТНК в развивающихся странах имеет негативные последствия для занятости в целом, поскольку она приводит к исчезновению национальных отраслей промышленности и местных промыслов, вызывая рост безработицы. |
In order to contribute further to the dissemination of high quality information concerning the minerals and metals industries, UNCTAD is launching the Mineral Resources Forum in early 1998. |
В целях дальнейшего содействия распространению высококачественной информации об отраслях промышленности, занимающихся добычей минерального сырья и производством металлов, ЮНКТАД приступает к организации в начале 1998 года Форума по вопросам минеральных ресурсов. |
Explicit export subsidies will have to be replaced by indirect support to export oriented industries, such as through training programmes, support for research and development, and international marketing assistance. |
Вместо открытого субсидирования экспорта придется оказывать косвенную поддержку экспортно-ориентированным отраслям промышленности, например на основе программ профессиональной подготовки, содействия научным исследованиям и разработкам и оказания международной помощи в области маркетинга. |
Already, many medium and large-scale wood processing industries, primarily in developed countries, have made significant attempts to use waste and by-products to generate energy required internally by plants. |
Во многих среднемасштабных и крупномасштабных отраслях деревообрабатывающей промышленности, главным образом в развитых странах, уже предпринимались значительные усилия, направленные на использование отходов и побочной продукции в целях производства энергии, необходимой для предприятий внутри данной отрасли. |
It also traced the preparation of virtually every segment of Japanese society for war, including the military, the civilian population, the educational system, the media, the economy and the essential industries. |
Он также проанализировал подготовку к войне практически каждого сегмента японского общества, в том числе военных, гражданского населения, системы образования, средств массовой информации, экономики и главные отраслей промышленности. |
In particular ensure that wood is used in construction in a sound way, as failures in this respect damage long term prospects and confidence in the industries. |
Особое внимание уделять обеспечению рационального и надлежащего использования древесины в строительстве, поскольку неудачи в этой области наносят ущерб долгосрочным перспективам развития промышленности и подрывают доверие к сектору. |
leading to a potential shortage of wood for the wood-based industries, whose environmental credentials have been improving since decades; |
созданию потенциального дефицита древесины для ее использования в отраслях лесной промышленности, которые в последнее десятилетие значительно улучшили свои экологические показатели; |
In Hungary, for example, water prices increased 15-fold after subsidies were removed and during the 1990s this led to a reduction in water use of about 50% Directive has introduced best available technology in the most resource-intensive and polluting industries. |
Например, в Венгрии после прекращения субсидирования цены на воду возросли в 15 раз, и в течение 90-х годов это привело к сокращению водопользования приблизительно на 50% были внедрены наилучшие имеющиеся технологии в большинстве ресурсоемких и загрязняющих отраслях промышленности. |
In the short term, the entry of China and India into the market will mean dislocation in many countries, as industries restructure and relocate, and trade patterns change. |
В краткосрочной перспективе выход Китая и Индии на мировые рынки приведет к пертурбации во многих странах, поскольку отрасли промышленности будут перестраиваться и перемещаться, а структура торговли изменяться. |
Working closely with her partners both in the industries and with other government agencies, WDA developed and implemented holistic manpower strategies to enhance the employability and competitiveness of the Singapore workforce. |
Тесно сотрудничая со своими партнерами в различных отраслях промышленности и другими правительственными учреждениями, САРРК разработало и претворило в жизнь целостную стратегию в области людских ресурсов для повышения шансов на трудоустройство и конкурентоспособности сингапурских трудящихся. |
Women are employed chiefly in health and social services, business and other services, and in the transforming industries. |
У женщин на первом месте стоит охрана здоровья и социальная работа, затем коммерция, прочие услуги и перерабатывающие отрасли промышленности. |
I would now like to request that our countries be authorized, within the framework of the multilateral trade negotiations, to pay temporary subsidies to some of our industries, whose survival would otherwise be threatened. |
Сейчас я хотел бы обратиться с просьбой разрешить нашим странам, в рамках многосторонних торговых переговоров, выплачивать временные субсидии тем отраслям промышленности, существование которых без выплаты таких субсидий может быть поставлено под угрозу. |