Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industries - Промышленности"

Примеры: Industries - Промышленности
Many years of experience of exploration and production, and the construction and operation of pipeline systems, is being allied with gas-fired power generation projects to support development of new and expanding gas industries worldwide. Многолетний опыт в области разведки и производства газа, а также строительства и эксплуатации газотранспортных систем используется при организации проектов строительства газовых электростанций, что способствует развитию новых и расширению существующих предприятий газовой промышленности во всем мире.
With a view to assisting economies in transition to overcome these barriers and establish an appropriate legal and regulatory framework for energy and mineral industries, the ECE Committee on Sustainable Energy has organized, over the last three years, several international meetings, workshops and consultations. С целью оказания помощи странам с переходной экономикой в деле преодоления этих трудностей и создания надлежащей нормативно-правовой основы функционирования энергетической и добывающей отраслей промышленности Комитет ЕЭК по устойчивой энергетике организовал в течение последних трех лет несколько международных совещаний, рабочих совещаний и консультаций.
(a) adequate reserves of high-quality coal, both for energy production and for processing industries (chemicals, metallurgy, etc.); а) достаточные запасы качественного угля как для энергетики, так и для других отраслей промышленности (химической, металлургической и т.п.);
There are vast resources of technical skills and competence, as well as of high-technology equipment invested in military industries and facilities that could provide the basis for development of high-technology industry for the industrial and consumer market. В отраслях военной промышленности и на военных объектах сосредоточены огромные ресурсы квалифицированных технических кадров, а также высокотехнологичного оборудования, которые могли бы послужить основой для развития высокотехнологичных отраслей, производящих продукцию для промышленного и потребительского рынка.
The technical cooperation projects carried out included support to industries establishing linkage between industry and agriculture, with special emphasis on food production and food processing, and between industry and transportation and communications. Осуществлявшиеся проекты в области технического сотрудничества включали оказание поддержки отраслям промышленности, которые устанавливали связи между промышленностью и сельским хозяйством, с уделением особого внимания производству и обработке продовольствия, а также связи между промышленностью и транспортом и системой коммуникаций.
Description: The Working Party and the ensuing ad hoc Group of Experts will examine, in the course of seminars or other activities, innovative and environmentally sustainable technologies, such as membrane technology and process integration applied in the chemical industry and other related industries. Описание: В ходе семинаров и других мероприятий Рабочая группа, а затем Специальная группа экспертов проведут изучение инновационных и экологически устойчивых технологий, и в частности мембранной технологии, применяемой в химической промышленности и других смежных отраслях, и вопросов интеграции процессов.
It recognizes that child labour happens in poor and rich countries, in all kinds of activities and not only in export industries (it would suffice to think about advertising and sports activities, domestic service and agriculture). В докладе признается, что детский труд имеет место в бедных и богатых странах и используется в различных видах экономической деятельности, а не только в экспортных отраслях промышленности (достаточно упомянуть рекламное дело и спорт, работу в качестве домашней прислуги и сельское хозяйство).
However, the richest countries in terms of forest resources and forest industries are demonstrating enhanced capacity and capability to raise additional revenues domestically through the selling of forest products and the collection of royalties and other forms of fees and taxes. Вместе с тем самые богатые страны - в плане имеющихся лесных ресурсов и отраслей лесной промышленности - демонстрируют возросший потенциал и возможности в деле сбора дополнительных средств на национальном уровне посредством продажи продукции лесного хозяйства и сбора лицензионных платежей и других видов комиссионных сборов и налогов.
04 06 Processes in wood, paper pulp, food, drink and other industries 04 06 Технологические процессы в деревообрабатывающей, целлюлозно-бумажной и пищевой промышленности, промышленности по производству напитков и в других секторах
All that will be decided by the West's globally dominant automobile industry is whether it will adapt and have a chance to survive or go the way of other old Western industries: to the developing world. Все, что будет решать глобально доминирующая автомобильная промышленность Запада - это будет ли она адаптироваться и получит шанс выжить, или же она пойдет по пути других старых западных отраслей промышленности: в развивающиеся страны.
Similarly, joint ventures and other production-sharing agreements, particularly in the mineral and petroleum industries, have been in existence since early in this century and have become increasingly significant since the 1960s. Аналогично этому совместные предприятия и другие соглашения о совместном ведении производства, особенно в горнодобывающей и нефтеперерабатывающей промышленности, существуют с начала нынешнего столетия, и с 60-х годов их значение стало возрастать.
The five organizations will launch a study analysing the potential for cooperation between steel producers of different European countries, with emphasis on the integration of the steel industries of the economies in transition into the world economy. Эти пять организаций подготовят исследование, в котором будет дан анализ возможностей сотрудничества между металлургическими предприятиями различных стран Европы, с особым упором на интеграцию металлургической промышленности стран переходного периода с мировой экономикой.
Women account for 4.4 per cent of workers in the farming, fishing, hunting and timber industries, while men account for 95.6 per cent. Женщины составляют 4,4 процента среди сельскохозяйственных рабочих, рыбаков, охотников и работников деревообрабатывающей промышленности, в то время как для мужчин этот показатель составляет 95,6 процента.
Unfortunately, the report contained no analysis of the extent to which industries in developing countries continued to be dependent on the developed countries for sources of finance, investment and technology. К сожалению, в докладе отсутствует анализ вопроса о том, в какой степени сохраняется зависимость промышленности развивающихся стран от источников финансирования, инвестиций и технологии развитых стран.
However, the performance of some mining industries has been encouraging: gold production in Ghana increased by 10 per cent in the first half of 1997 and the oil sector grew faster than commodity production in 1997. Однако показатели некоторых отраслей горнодобывающей промышленности являются обнадеживающими: добыча золота в Гане за первую половину 1997 года возросла на 10 процентов, и нефтяной сектор в 1997 году развивался быстрее, чем добыча сырья в целом.
The countries of the Caribbean Community (CARICOM) had undertaken to nurture the development of each person's potential without regard to gender, develop a culture of entrepreneurship, protect the environment, promote research, and improve the competitiveness of their industries. Страны Карибского Сообщества (КАРИКОМ) взяли на себя обязательство содействовать расцвету личности каждого без учета пола, поощрять дух предпринимательства, защищать окружающую среду, содействовать исследованиям и повышать производительность их промышленности.
The rate of investments remained low and capital flight was significant; foreign direct investment was not only negligible, but also remained concentrated in a few countries and mainly in the extractive industries. Темпы инвестирования оставались низкими, а бегство капитала - значительным; прямые иностранные инвестиции были не только ничтожно малыми, но и по-прежнему оставались сосредоточенными в нескольких странах, главным образом в добывающей промышленности.
The United Nations Secretary-General has made a personal commitment to leading the campaign against HIV/ AIDS in Africa, working with African Governments, bilateral and multilateral donors, individual businessmen, the pharmaceutical industries and foundations to put in place a global strategy to fight the pandemic. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций лично взял на себя обязательство возглавить кампанию по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке, действуя вместе с африканскими правительствами, двусторонними и многосторонними донорами, отдельными бизнесменами, представителями фармацевтической промышленности и фондами, с тем чтобы выработать глобальную стратегию борьбы с этой пандемией.
This may reflect the economic maturity of the sector and changes in the geographical distribution of investment following the estimated future consumption of forest products, but may also reflect the availability of raw materials or energy for the processing industries in Europe. Такое положение, возможно, отражает экономическую зрелость сектора и изменение в географическом распределении инвестиций, связанных с оценкой будущего потребления лесных товаров, однако это, возможно, также свидетельствует о наличии сырья или энергии для обрабатывающей промышленности европейских стран.
It was generally acknowledged that while, in transition economies, the service sectors had previously been somewhat neglected in favour of heavy industries, much progress had been made during the transition period. Участники совещания в целом отметили, что если раньше в странах с переходной экономикой секторами услуг несколько пренебрегали, отдавая предпочтение тяжелой промышленности, то в переходный период в этом плане достигнут значительный прогресс.
The Timber Section contributes expertise on best practices in the timber industries of member countries for the benefit of timber enterprises in North West Russia. с) Секция лесоматериалов содействует распространению оптимальной практики, используемой в лесной промышленности стран-членов, среди предприятий данной отрасли в северо-западных регионах России.
The representative of OICA gave a presentation concerning possible new priorities by the automotive industries for the development of gtrs. AC. agreed to continue consideration of this important matter at its March 2009 and requested OICA to update its proposal. Представитель МОПАП сделал сообщение о возможных новых приоритетах автомобилестроительной промышленности по разработке гтп. АС.З решил продолжить рассмотрение этого важного вопроса в марте 2009 года и просил МОПАП обновить свое предложение.
There was a women's organization, called Movimiento María Elena Cuadra, that worked closely with female employees in the maquila industries, raising awareness regarding their rights and promoting policies to ensure fair treatment for them. В стране имеется женская организация, которая называется Движение имени Марии Елены Куадры и которая тесно взаимодействует с женщинами, работающими в швейной промышленности, обеспечивая повышение уровня их информированности об их правах и обеспечивая поддержку политики, нацеленной на обеспечение справедливого обращения с ними.
As food production is insufficient to supply the island's needs and there is a lack of manufacturing industries, the vast majority of the island's requirements must be imported. Ввиду недостаточного объема производства продуктов питания для удовлетворения потребностей жителей и отсутствия предприятий обрабатывающей промышленности основная часть потребностей острова удовлетворяется за счет импорта.
The professional bodies, chambers of commerce, industry and services, craft industries, agriculture and the fishing industry are also represented in these assemblies on the basis of one representative from each. В состав этих ассамблей также входят представители профессиональных организаций, палат в сфере торговли, промышленности и услуг, ремесел, сельского хозяйства и рыбных промыслов из расчета по одному представителю от каждой из них.