Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industries - Промышленности"

Примеры: Industries - Промышленности
Ehret's efforts toward healing along with his radical lifestyle challenged the medical and agricultural industries, and his writings on religion and family were regarded as contentious. Оглушительный успех «Целебной системы» Эрета вместе с его влиятельным и радикально новым образом жизни, ставящим под вопрос существование медицинскую и сельскохозяйственную промышленности, и его трудов по вопросам религии и семьи считались спорными.
The technology is already available for commercial transfer and many tropical countries have an excellent opportunity to upgrade their sugar industries to be co-producers of ethanol and electricity. Эта технология в настоящее время уже готова для передачи на коммерческой основе, поэтому у многих тропических стран имеется прекрасная возможность для дальнейшего развития своей сахарной промышленности в целях одновременного производства этанола и электроэнергии.
An increasing number of individuals and institutions contend that the historical primacy of timber production for industries must be replaced by a new forestry guided by ecologically sustainable development. Все больше людей и организаций высказывают мнение о том, что лесное хозяйство, где исторически главенствовало производство лесоматериалов для промышленности, должно быть заменено "новым" лесным хозяйством, в основе которого будут лежать принципы экологически устойчивого развития.
For example, manufacturing industries required machine-building and maintenance skills, while management skills were increasingly needed as firms grew. Например, отрасли обрабатывающей промышленности нуждались в квалифицированных рабочих для производства и эксплуатации станков и оборудования; по мере расширения фирм рос спрос на управленческие кадры.
Most of China 460,000 foreign-owned enterprises are concentrated in manufacturing and assembling, increasing the import-intensiveness of exports and de-linking the external-trade sector from domestic industries. Большинство из 460000 принадлежащих иностранным владельцам предприятий Китая сосредоточено на производстве и сборке, из-за чего увеличивается импортоемкость экспорта и внешнеторговый сектор оказывается не столь сильно связан с отраслями отечественной промышленности.
The task force is considering how central and eastern European countries and their gas industries can best prepare themselves and benefit from the experiences acquired in western Europe and North America. Эта целевая группа в настоящее время изучает вопрос о наиболее эффективных путях подготовки стран Центральной и Восточной Европы и их газовой промышленности к этим изменениям, а также о том, как этим странам наилучшим образом использовать опыт, накопленный в Западной Европе и Северной Америке.
What will become of several hundred million rural peasants and jobless workers in sunset industries? Что будет с несколькими сотнями миллионов жителей сельской местности и работниками устаревших отраслей промышленности, которые могут остаться без работы?
On 16 February, the Propaganda Ministry issued a press release that stated that Dresden had no war industries; it was a city of culture. 16 февраля был выпущен пресс-релиз, где немецкая сторона заявила, что в Дрездене не было предприятий военной промышленности, он был местом расположения культурных ценностей и госпиталей.
And every one of those industries, by the way - just golf carts alone is a multi-billion-dollar industry. Это весело, а людям нравится весело передвигаться по городу. Кстати, все эти отрасли промышленности - одно только производство машин для гольфа приносит миллиарды.
Close cooperation between APME, IRSG and the section's activities will be very useful in assuring good technical operating and training conditions in the chemically-based synthetic materials industries of the countries in transition. Тесное сотрудничество при осуществлении мероприятий АППЕ, МИГК и видов деятельности по данному разделу окажется весьма полезным для обеспечения надлежащего функционирования технического механизма и условий для профессиональной подготовки в отраслях промышленности, производящих синтетические материалы на химической основе, в странах, находящихся на переходном этапе.
Since reunification, modern internationally competitive industries had been created in the eastern part of Germany, and highly polluting production methods had been replaced with modern, environment-friendly processes. После объединения в восточной части Германии были созданы современные отрасли промышленности, конкурентоспособность которых соответствует международным требованиям, а те методы производства, которые вели к сильному загрязнению окружающей среды, были заменены современными экологически чистыми технологическими процессами.
This has 30 affiliated national unions representing a broad selection of industries and the public sector, with a total of 774,000 members. В нее входят 30 национальных профсоюзов, представляющих широкий спектр отраслей промышленности и государственный сектор, и общая численность членов в ней составляет 774000 человек.
There is a risk that they might end up as vehicles for pushing for government protection of new industries or production under infant-industry-type arguments. Имеется опасность того, что в конечном счете они будут использоваться в качестве средства постановки под государственную защиту новых отраслей или производств на основе довода об охране нарождающейся промышленности.
We need much stricter controls on the banking system and on industries whose smuggling of goods and services are being used to launder this drug money. Нужны гораздо более строгие механизмы контроля за деятельностью банковской системы и отраслей промышленности, которые производят товары и услуги, использующиеся контрабандным путем для "отмывания" денег, добытых за счет оборота наркотиков.
The deregulation, privatization and globalization of the coal and electric power industries in the ECE region and world-wide are expected to promote inter-fuel competition and substitution. Предполагается, что процессы дерегулирования, приватизации и глобализации угольной промышленности и электроэнергетического сектора в регионе ЕЭК и во всем мире будут способствовать усилению конкуренции среди топлив и замене одних видов топлива другими.
In the technology-intensive industries, large size was once considered essential to carry out research and ensure an efficient scale of production. В свое время считалось, что в наукоемких отраслях промышленности большие размеры предприятия имеют существенно важное значение для проведения научных исследований и обеспечения эффективных масштабов производства.
Other industries with a substantial proportion of female trainees are sports, fitness and recreation; engineering, food and manufacture; agriculture; and electro-technology. К другим отраслям, где отмечается существенная доля женщин-учениц, относятся спортивный и спортивно-оздоровительный секторы, организация отдыха, машиностроительная, пищевая, обрабатывающая промышленности, сельское хозяйство и электротехническая промышленность.
Mr. Cheong Hae-yong said that his Government had organized several meetings with national industries and maritime law experts on the issue of volume contracts. Г-н Чён Хэ-ён говорит, что правительство его страны провело несколько совещаний с представителями основных отраслей промышленности и специалистами в области морского права, посвященных проблеме договоров об организации перевозок.
The most common programmes aim to support the domestic economy by subsidizing valuable industries, or to improve the flexibility of labour by reducing taxes for commuters. Наиболее распространенные программы призваны оказывать поддержку отечественной экономике путем субсидирования ценных отраслей промышленности или повышения гибкости рынка труда путем сокращения налогов, взимаемых с лиц, совершающих ежедневные поездки на работу и обратно на общественном транспорте.
More skill-intensive industries should be targeted and lean production systems applied, especially in services and manufacturing, to capture the advantages created by WTO membership. Для использования преимуществ, получаемых в результате присоединения к ВТО, следует развивать отрасли, использующие более квалифицированную рабочую силу, и создавать более экономичные производственные системы, особенно в сфере услуг и обрабатывающей промышленности.
Development bank credit for heavy industries committed borrowers to contributing their own capital (under debt-equity ratio requirements) and constructing plants of minimum efficient scale. При кредитовании компаний тяжелой промышленности банки развития обязывали заемщиков увеличивать свой собственный капитал (устанавливая требования к соотношению собственных и заемных средств) и создавать предприятия не меньше определенного размера, обеспечивающего эффективность.
Educational efforts among the aerospace industries and national space agencies have reaped the rewards of voluntary action, guided by the principles of good stewardship of near-Earth space. Проводимая среди предприятий аэрокосмической промышленности и национальных космических учреждений работа по пропаганде этих методов уже принесла свои плоды: в своей деятельности они стали добровольно руководствоваться принципами бережного отношения к околоземному космическому пространству.
The Web site could contain information for industries on opportunities for partnerships, and provide a link-up to a database of usable technologies that any country could access and use. ШёЬ-узел мог бы содержать информацию для промышленности о возможностях партнерских отношений и обеспечивать связь с базой данных о применимых технологиях, к которой любая страна имела бы доступ и которую она могла бы использовать.
It was established to assist governments and gas companies in central and eastern Europe in their efforts to create more decentralized and market-based gas industries. "Газовый центр" был создан с целью оказания помощи правительствам и газовым компаниям в Центральной и Восточной Европе в их деятельности по созданию более децентрализованной газовой промышленности, основанной на принципах рыночной экономики.
A key issue for Timor-Leste is how to manage the revenue generated by its substantial extractive industries in a sustainable manner while also stimulating non-oil-sector growth. Важнейшим для Тимора-Лешти является вопрос о том, как добиться устойчивого управления доходами, поступающими от его значительной добывающей промышленности, стимулируя одновременно экономический рост за пределами нефтедобывающего сектора.