| The Special Rapporteur intends to continue to examine the issue of extractive industries during the remainder of his mandate, in coordination with the Expert Mechanism. | Специальный докладчик планирует продолжить рассмотрение вопроса о предприятиях горнодобывающей промышленности в течение остающегося срока действия своего мандата в координации с Экспертным механизмом. |
| The unsound management of hazardous substances and waste from extractive industries may cause significant environmental pollution, which in turn negatively impacts a range of human rights. | Необоснованное регулирование опасных веществ и отходов на предприятиях добывающей промышленности может обернуться серьезным загрязнением окружающей среды, которое в свою очередь окажет отрицательное воздействие на осуществление ряда прав человека. |
| The following paragraphs give a brief overview of the emerging issues in extractive industries which aggravate or contribute to the impact of hazardous substances on human rights, either directly or indirectly. | В нижеследующих пунктах приведен краткий обзор возникающих проблем добывающей промышленности, которые прямо или косвенно усугубляют воздействие опасных веществ на права человека или способствуют ему. |
| A lack of understanding about key issues related to extractive industries among all actors was a major barrier to the effective protection and realization of indigenous peoples' rights. | Одно из главных препятствий на пути эффективной защиты и реализации прав коренных народов - это отсутствие взаимопонимания по ключевым вопросам, касающимся добывающей промышленности, между всеми заинтересованными сторонами. |
| While no specific information on the industries was provided, the testing is seen as a useful mechanism for investigating overall environmental levels of mercury. | Хотя никакой конкретной информации по промышленности представлено не было, проведенная оценка рассматривается как полезный механизм исследования общего уровня ртути в окружающей среде. |
| No least developed country has yet published a report or held a review, as required by the Extractive industries transparency initiative. | Больше ни одна из наименее развитых стран до сих пор не опубликовала доклад и не провела обзор в соответствии с требованиями Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности. |
| Some delegations stressed that the proposed guidelines for EECCA would require active involvement of national authorities responsible for setting technical regulations for industries such as ministries of industry. | Некоторые делегации подчеркивали, что выработка такого руководства для стран ВЕКЦА потребовала бы активного участия национальных органов - например, министерств промышленности - ответственных за установление отраслевых технических норм. |
| An assured supply of oil and other types of energy was critical to meeting the increasing demands of fast-growing industries and other productive activities in developing countries. | В развивающихся странах важнейшее значение для удовлетворения растущих потребностей быстро развивающейся промышленности и других произ-водств имеют гарантированные поставки нефти и других энергоносителей. |
| A. The resurgence of FDI in extractive industries 3 | А. Оживление ПИИ в добывающей промышленности 5 |
| The impact of FDI on host developing countries needs to be considered in the broader context of the role of extractive industries in development and poverty reduction. | Воздействие ПИИ с точки зрения потребностей принимающих развивающихся стран необходимо рассматривать в более широком контексте роли добывающей промышленности в процессе развития и борьбы с бедностью. |
| How has the participation of TNCs in extractive industries affected: | Как участие ТНК в добывающей промышленности влияет на следующее: |
| A. Regulating the entry of TNCs in extractive industries | А. Регламентирование ввоза ТНК в добывающей промышленности |
| To what extent, and how, do countries regulate TNC involvement in extractive industries? | В какой степени и как страны регулируют участие ТНК в добывающей промышленности? |
| The Special Rapporteur was able to examine several cases of environmental pollution caused by extractive industries, with highly detrimental effects on the health and habitat of adjoining communities. | Специальный докладчик изучил множество случаев загрязнения окружающей среды вследствие деятельности предприятий горнодобывающей отрасли промышленности, что крайне пагубно сказывается на здоровье и среде обитания соответствующих общин. |
| Integrating systems into new residential buildings is relatively new and involves both solar thermal and construction industries and many government agencies at the national and city level. | Использование комплексных систем при строительстве нового жилья - это дело относительно новое и требует взаимодействия как промышленности по производству солнечной энергии и строительной отрасли, так и правительственных учреждений на национальном уровне и в масштабах города. |
| Participating organisations include industry associations for forest based industries, environmental NGOs, forest owners and contractors associations, and the research community. | В числе этих организаций можно назвать ассоциации предприятий различных отраслей лесной промышленности, природоохранные НПО, ассоциации лесовладельцев и подрядчиков и научные круги. |
| The Group of Experts identified ten issues as a common basis for possible future work and recommended to keep in motion a permanent international dialogue on these issues among Governments and industries. | Группа экспертов определила десять вопросов в качестве общей основы для возможной дальнейшей работы и рекомендовала продолжить проведение международного диалога по этим вопросам между правительствами и отраслями промышленности. |
| Impact of bio-energy policies on wood processing industries in Europe | Последствия политики в области развития биоэнергетики для отраслей деревообрабатывающей промышленности Европы |
| (e) Recognizing the value of protecting intellectual property through adequate legislation is critical for promoting innovative industries. | е) Признание важности защиты прав интеллектуальной собственности путем принятия надлежащего законодательства имеет непреходящее значение для поощрения инновационных отраслей промышленности. |
| Trinidad and Tobago through its provisional national authority has worked with the local petro-chemical and other relevant industries to inform the sector of its obligations under the Convention. | Тринидад и Тобаго посредством своего временного национального органа вместе с местными нефтехимическими и другими имеющими к этому отношение отраслями промышленности информирует работников отрасли об обязательствах страны, взятых ею по Конвенции. |
| What are best practices for addressing environmental concerns related to TNC involvement in extractive industries? | Каковы оптимальные способы решения экологических проблем, связанных с привлечением ТНК в добывающей промышленности? |
| What role could international standards on environmental responsibility in extractive industries play? | Какую роль могли бы сыграть международные стандарты экологической ответственности в добывающей промышленности? |
| Empirical evidence reported in the World Investment Report 2006 indicated that in 15 African countries surveyed developing country TNCs on average created relatively more jobs per unit in manufacturing industries. | Эмпирические данные, представленные в Докладе о мировых инвестициях за 2006 год, показывают, что в обследованных 15 африканских странах ТНК развивающихся стран в среднем в расчете на компанию создавали сравнительно больше рабочих мест в обрабатывающей промышленности. |
| The issue of impact and others relating to FDI in extractive industries were the subject of an UNCTAD Expert Meeting held from 20 to 22 November 2006. | Вопросу влияния и других последствий ПИИ в добывающей промышленности было посвящено совещание экспертов, проведенное ЮНКТАД 2022 ноября 2006 года. |
| Recognizing the timeliness of examining the FDI in extractive industries, the Expert Meeting held from 20 to 22 November 2006 discussed a number of key issues. | Признавая своевременность анализа вопроса о ПИИ в добывающей промышленности, участники совещания экспертов, состоявшегося 20-22 ноября 2006 года, обсудили ряд важнейших вопросов. |