| Many industries in the developed countries have emerged owing to the lack of intellectual property protection. | Во многих развитых странах становление промышленности происходило благодаря отсутствию системы защиты интеллектуальной собственности. |
| UNDP also discussed other pertinent issues, including extractive industries and business and human rights. | Представитель ПРООН также обсудила другие важные вопросы, включая вопросы о добывающей промышленности, предпринимательской деятельности и правах человека. |
| Close to 60 million people are employed by forestry-based industries (wood, pulp and paper and other processing plants). | Почти 60 миллионов человек заняты в лесной промышленности (на лесозаготовительных и деревообрабатывающих, целлюлозно-бумажных и других перерабатывающих предприятиях). |
| Another important aspect of this issue is industries' broadening role outreach and capacity-building. | Другим важным аспектом данного вопроса является усиление роли промышленности в распространении информации и создании потенциала. |
| Four fifths of global network trade was taking place in Asia, mainly in the apparel, electronic and automobile industries. | Четыре пятых глобальной сетевой торговли приходится на Азию, главным образом в швейной, электронной и автомобильной промышленности. |
| This should be done at all levels in order to avoid over regulation and to provide guidance for the industries. | Это следует делать на всех уровнях, с тем чтобы избежать чрезмерной регламентации и дать ориентиры для промышленности. |
| The Special Rapporteur on toxic waste also examined the detrimental impact of extractive industries and disposal of toxic wastes on water. | Специальный докладчик по вопросу об опасных отходах также рассматривал проблему пагубного воздействия на воду добывающей промышленности и удаления токсичных отходов. |
| However, more efforts aimed at the further strengthening of transparency and the design of effective legislation governing the extractive industries were needed. | Однако требуются дополнительные усилия, направленные на дальнейшее повышение гласности и выработку эффективных законодательных актов, регулирующих деятельность отраслей горнодобывающей промышленности. |
| Permanent establishment issues for the extractive industries. | вопросы, связанные с определением постоянного представительства, применительно к отраслям горнодобывающей промышленности; |
| A few States noted policies that aim to mainstream gender and promote women's participation in extractive industries. | Несколько государств отметили стратегии, направленные на всесторонний учет гендерной проблематики и расширение участия женщин в добывающей промышленности. |
| With the resurgence of national industries and increase in jobs there is a growth in the number of people joining trade union organizations. | С возрождением национальной промышленности и увеличением рабочих мест наблюдается рост членства в профсоюзных организациях. |
| The 5th to 7th Plans led to the expansion of basic industries and large-scale export industry through foreign investment. | Пятый-седьмой планы привели к росту основных отраслей промышленности и крупной экспортной отрасли благодаря иностранным инвестициям. |
| The project strengthened industrial competitiveness and supported the compliance of industries with EU environmental directives. | Проект позволил повысить конкурентоспособность промышленности и содействовал соблюдению промышленными предприятиями директив ЕС в области защиты окружающей среды. |
| While education was expensive, not educating tomorrow's experts and leaders might cost economies and industries their competitive edge. | Хотя образование обходится дорого, если не обучать будущих экспертов и лидеров, то это может стоить экономикам и промышленности потери конкурентного преимущества. |
| The harmful impact of science and technology is illustrated by the industries that pollute the atmosphere. | Касаясь негативных последствий науки и техники, следует упомянуть отрасли промышленности, загрязняющие атмосферу. |
| UNIDO will enable the modernization of local industries by strengthening private sector development and competitiveness, particularly for SMEs. | ЮНИДО обеспечит возможность модернизации местных отраслей промышленности путем активизации развития частного сектора и усиления конкурентоспособности, особенно для МСП. |
| The aim was to bring together investors, industries and education to collaborate and share knowledge. | Поставлена задача собрать вместе инвесторов, представителей промышленности и сферы образования в целях совместной работы и обмена знаниями. |
| This programme, however, does not have a specific focus on industries' obligations with regard to accident prevention. | Данная программа, однако, не специализируется на обязанностях представителей промышленности по предотвращению аварий. |
| Knowledge is now recognized as a major source of growth, underpinning the emergence of knowledge-intensive industries. | В настоящее время знания рассматриваются в качестве одного из основных источников роста для формирования основывающихся на активном использовании знаний отраслей промышленности. |
| Continuing projects will target the development of competitive supply or value chains in the textile and automotive component industries. | Долгосрочные проекты будут направлены на развитие конкурентных сбытовых или производственных цепочек в текстильной промышленности и производстве автомобильных комплектующих. |
| Manufacturing of heat transfer equipment, used in refining, petrochemical and gas processing industries. | Оборудование теплостанций, используется в нефтеперерабатывающей, нефтехимической и газодобывающей промышленности. |
| Major manufacturing industries are in food and beverage processing, and the manufacture of chemicals, textiles, and fertilizer. | Ведущими отраслями обрабатывающей промышленности являются пищевая и пищевкусовая промышленность, а также производство химических товаров, текстиля и удобрений. |
| Destruction of Indigenous Peoples' sacred sites and areas of spiritual and cultural significance by extractive industries has to stop. | Необходимо прекратить разрушение предприятиями добывающей промышленности священных мест коренных народов и зон, имеющих духовное и культурное значение. |
| Participants considered that the expansion of national steel industries in developing countries was likely in most cases to be based on domestic markets. | По мнению участников, расширение национальной стальной промышленности в развивающихся странах, по всей вероятности, в большинстве случаев должно опираться на внутренние рынки. |
| For those in manufacturing industries, having a presence in host countries significantly increases their chances of securing contracts as preferred suppliers. | Для компаний обрабатывающей промышленности присутствие в принимающих странах значительно повышает шансы получения контрактов в качестве предпочтительных поставщиков. |