Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industries - Промышленности"

Примеры: Industries - Промышленности
The method and device relate to mechanical processing or finishing of the surface of articles or semifinished products consisting of porous polymeric masses, namely foamed plastics, produced by a thermoplastic extrusion process in a screw extruder, and can be used in the chemical and food industries. Способ и устройство относятся к механической обработке или отделке поверхности изделий или полуфабрикатов из пористых полимерных масс - поропластов, полученных методом термопластической экструзии в шнековом экструдере, и могут быть использованы в химической и пищевой промышленности.
The invention relates to methods for producing aluminum trioxide in the form of powders or agglomerates having particles which have a porous honeycomb structure, which can be used as catalyst carriers, adsorbents and filters in the chemical, food and pharmaceutical industries. Изобретение относится к способам получения триоксида алюминия в виде порошков или агломератов с частицами, имеющими сотовую пористую структуру, который может быть использован в качестве носителей катализаторов, адсорбентов и фильтров для химической, пищевой, фармацевтической промышленности.
The invention relates to methods for the detoxification of liquid organic wastes and oil comprising sulphur by flameless combustion in a fluidized catalyst bed and can be used in the chemical, petrochemical, wood-chemical and atomic industries and in thermal power. Изобретение относится к способам обезвреживания беспламенным сжиганием жидких органических отходов и нефти, содержащей серу, в кипящем слое катализатора и может быть использовано в химической, нефтехимической, лесохимической, атомной промышленности и теплоэнергетике.
Together with Japan's International Cooperation Agency, UNIDO developed a master plan for industrialization and investment for one of Sri Lanka's key sectors, the garment and leather industries. Совместно с Японским агентством по международному сотрудничеству ЮНИДО разработала генеральный план индустриализации и инвестирования для отраслей швейной и кожевенной промышленности в Шри - Ланке, которые являются ключевыми секторами экономики страны.
(b) Should the scope of the instrument be limited to hazardous activities in the mining and manufacturing industries and to transport via pipelines? Ь) Следует ли ограничить охват документа только опасной деятельностью в горнодобывающей и обрабатывающей промышленности и в сфере транспортировки по трубопроводам?
The Gas Centre was established in 1994 in response to the needs of countries with transitional economies for an efficient transfer from western ECE countries of knowledge and know-how on market-based policies and practices for their natural gas industries. Газовый центр был создан в 1994 году с учетом необходимости эффективной передачи странам с переходной экономикой западными странами ЕЭК знаний и "ноу-хау" относительно рыночной политики и практики для использования предприятиями их газовой промышленности.
In 1941, Franklin D. Roosevelt issued an Executive Order prohibiting discrimination on the basis of race, colour, creed or national origin in the war industries or Federal Government. В 1941 году Франклин Рузвельт издал Административный указ, запрещающий дискриминацию по признаку расы, цвета кожи, вероисповедания или национального происхождения в военной промышленности и на федеральной государственной службе.
Price liberalization, the introduction of hard currency foreign trade and the severe economic downturn during the first years of transition from a command to a market economy, proved decisive in modifying the energy and natural gas industries. Решающую роль в трансформации энергетики и газовой промышленности сыграли либерализация цен, переход к использованию во внешней торговле твердой валюты и резкий экономический спад в первые годы перехода от командной экономики к рыночной.
The fifty-fourth World Health Assembly, held in May 2001, called upon the international community to cooperate in strengthening pharmaceutical policies and practices in order to promote the development of domestic industries. Участники пятьдесят четвертой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения в мае 2001 года призывали международное сообщество активизировать сотрудничество по научным и практическим направлениям деятельности фармацевтической промышленности для оказания содействия в развитии отечественных предприятий.
The inventive peristaltic pump is used for different industries, mainly in processing lines for producing ceramic, concrete etc. products for pumping various fluids. Насос предназначен для использования в различных отраслях промышленности, преимущественно в технологических линиях производства керамических, бетонных и т.п. изделий для перекачки различных жидкостей.
The invention relates to fractionating different density liquids by a centrifugal force action and can be used in the food, chemical, oil-refining and other industries and for producing heavy water. Изобретение относится к технике разделения жидкостей на фракции с различными плотностями под действием центробежной силы и может быть использовано в пищевой, химической, нефтеперерабатывающей и других отраслях промышленности, а также для получения тяжелой воды.
The invention relates to power engineering and chemical engineering and can be used in the chemical, oil and gas, metallurgical and food industries, amongst others. Изобретение относится к энергетике, химическому машиностроению, может быть использовано в химической, нефтехимической, металлургической, пищевой и других отраслях промышленности.
The gas-liquid reactor relates to the field of process equipment for the implementation of gas-liquid processes and can be used in the chemical, petrochemical and other industries. Газожидкостный реактор относится к области технологического оборудования для осуществления газожидкостных процессов и может быть использовано в химической, нефтехимической и других областях промышленности.
The invention can be used in forestry, the chemical industry and other industries for the neutralization of wastewater from industrial and agricultural enterprises and of household wastewater. Изобретение может быть использовано в лесной, химической и других отраслях промышленности для обезвреживания сточных вод промышленных и сельскохозяйственных предприятий, в том числе бытовых сточных вод.
The invention relates to apparatus used in the chemical and petrochemical industries as well as other branches of industry for working with aggressive media under pressure, for example in the production of urea. Изобретение относится к аппаратам, используемым в химической, нефтехимической и других отраслях промышленности для работы с агрессивными средами под давлением, например, в производстве карбамида.
The invention relates to the field of purifying wastewater that contains suspended impurities, and can be used in the oil refining, oil extraction, petrochemical and engineering industries, among others. Изобретение относится к области очистки сточных вод, содержащих взвешенные загрязнения и может быть использовано в нефтеперерабатывающей, нефтедобывающей, нефтехимической, машиностроительной и других отраслях промышленности.
A major part of industrial energy is utilized by the basic materials production and manufacturing sector, with non-manufacturing industries, including mining, oil and gas extraction, construction and agriculture, accounting for the rest. Существенная доля энергоресурсов в промышленности потребляется при производстве сырья и в обрабатывающем секторе, а остальное приходится на долю обрабатывающих отраслей, включая горнодобывающую отрасль, нефте- и газодобычу, строительство и сельское хозяйство.
Detailed legislation covering almost every aspect of human life has been adopted by regional authorities, and the law must be observed by industries and individuals alike. Чтобы деятельность земель, отраслей промышленности и отдельных лиц соответствовала этой политике, было принято подробное законодательство, охватывающее почти все сферы человеческой деятельности.
For our chosen industries this resulted in a sampling frame of 792 businesses, comprising 10% of the population, but 85% of the capital expenditure for the industry. С помощью этого показателя мы составили выборку из 792 предприятий в отобранных нами отраслях, что составило 10% всей совокупности, но при этом охват капитальных расходов в промышленности составил 85%.
During its early years, the programme of work of the Centre was focussed mainly on the transfer of know-how and exchange of experience among the gas industries of western, central and eastern Europe. В первые годы программа работы Центра была сориентирована главным образом на передачу "ноу-хау" и обмен опытом между предприятиями газовой промышленности Западной, Центральной и Восточной Европы.
In her view, there is, however, no shortage of methods that could be used by less industrialized countries to promote their industries under the WTO system. Однако, по ее мнению, нет недостатка в методах, которые могли бы использовать менее развитые в промышленном отношении страны для содействия развитию своей промышленности в рамках системы ВТО.
the increasing demands placed on the forest and forest industries sector by markets, authorities, forest owners and environmental non-governmental organizations; предъявление к сектору лесного хозяйства и лесной промышленности все более высоких требований рынками, органами власти, лесовладельцами и экологическими неправительственными организациями;
The organization of seminars, courses and workshops for countries in transition should take into account problems of improving conditions for investments in the forestry, timber and woodworking industries. В рамках организации семинаров, курсов и рабочих совещаний для стран переходного периода необходимо учитывать проблемы, связанные с улучшением условий инвестиционной деятельности в лесном хозяйстве, лесной и деревообрабатывающей промышленности.
Ms. E. Sandor (Hungary) referred to a study on globalization in the forestry and wood industries in the countries in transition being carried out by ILO and the University of Dresden in Germany. Г-жа Е. Шандор (Венгрия) сообщила об исследовании по проблемам глобализации в секторе лесного хозяйства и деревообрабатывающей промышленности стран переходного периода, которое проводится МОТ и Дрезденским университетом в Германии.
Ms. A. Castro informed participants about a new initiative by forest owners' associations and forest industries organizations in the region which started a project on the evaluation of sustainable forest management of the maritime pine forest stands. Г-жа А. Кастро проинформировала участников о новой инициативе ассоциаций лесовладельцев и организаций лесной промышленности региона, в рамках которой было начато осуществление проекта по оценке устойчивости использования насаждений сосны приморской.