The Ministry of Industries through Small and Medium Enterprise Sector Development Program (SMESDP) has organized various skill development training and established an institution named SME Foundation. |
Министерство промышленности в рамках Программы развития сектора малых и средних предприятий организовало различные курсы профессиональной подготовки и создало структуру под названием Фонд МСП. |
The Extractives Industries Review concluded that "indigenous peoples... have the right to participate in decision-making and give their free, prior and informed consent throughout each phase of the project cycle". |
В Обзоре добывающей промышленности был сделан вывод о том, что «коренные народы... имеют право участвовать в процессе принятия решений и давать свободное, предварительное и осознанное согласие на каждом этапе проектного цикла». |
A minute of silence was observed in the memory of Mr. Jean Fahys (France), Organization of European Sawmilling Industries (OES) and long time delegate to the Timber Committee. |
Участники сессии почтили минутой молчания память г-на Жана Фаи (Франция), Организация европейской лесопильной промышленности (ОЕЛП), который на протяжении многих лет являлся делегатом Комитета по лесоматериалам. |
Affected by the initiative taken by Toshiba Carrier and Sanyo Electric towards total shifts to R410A, the industry leader Daikin Industries is also planning to carry out total shifts to R410A. |
Поскольку лидер в промышленности Daikin предпринял решительные шаги в сторону перехода на R410A, применение R410A вероятнее всего станет промышленным стандартом в отношении новых хладагентов. |
In Malaysia, a project was completed in which officials of the Ministry of Primary Industries were assisted in developing an overall mineral development and investment policy conducive to attracting and regulating foreign mineral investment. |
В Малайзии был завершен проект, в рамках которого должностные лица министерства добывающей промышленности получили помощь по вопросам разработки общей политики, в области освоения минеральных ресурсов и капиталовложений в горнодобывающий сектор, способствующей привлечению и регулированию иностранных инвестиций в горнодобывающую промышленность. |
Rural policy is informed by the research activities of the Department of Primary Industries and Energy, and the Commonwealth Scientific Industrial Research Organization (CSIRO) and state government agencies. |
Политика по развитию сельского хозяйства разрабатывается с учетом информации, получаемой в ходе исследовательской деятельности министерства добывающей промышленности и энергетики, а также от федеральной Организации по научным промышленным исследованиям (ОНПИ) и правительственных учреждений штатов. |
Coal Industries of the Transitional Economies" has been prepared by the secretariat for review and discussion at the fifth session of the Ad Hoc Group of Experts on Coal and Thermal Power. |
Секретариатом подготовлен проект вопросника "Экономические и социальные последствия реструктуризации угольной промышленности в странах с переходной экономикой" для рассмотрения и обсуждения Специальной группой экспертов по углю и тепловой энергии на ее пятой сессии. |
The Director General of Nepal's Department of Industries spoke on the opportunities for investment, ranging from agriculture and agro-processing, hydropower development and manufacturing of many kinds, to services, including tourism. |
Генеральный директор Департамента промышленности Непала остановился на инвестиционных возможностях в стране, которые охватывают широкий круг секторов, начиная от сельского хозяйства и переработки агропродукции, производства гидроэлектроэнергии и многих обрабатывающих секторов и заканчивая сферой услуг, включая туризм. |
The team interviewed the head of the Food Industries Department about the establishment of the college, the department, the number of teaching staff and their degrees. |
Группа встретилась с заведующим кафедры пищевой промышленности, которому были заданы вопросы о создании колледжа, о кафедре, о численности учащихся и о выдаваемых научных дипломах. |
The Ministry of Defence and Armed Forces Logistics (MODAFL) was designated by the Secretary of State on 25 October 2007 for its control of the Defence Industries Organization, a Security Council-sanctioned entity. |
Министерство обороны и материально-технического обеспечения (МОМТО) было включено в перечень государственным секретарем 25 октября 2007 года как организация, контролирующая Организацию оборонной промышленности, в отношении которой введены санкции Совета Безопасности. |
The outcomes of the round table triggered other initiatives, including the Extractive Industries Transparency Initiative, the African Legal Support Facility and the International Study Group to Review Africa's Mining Regimes. |
Итоги этого совещания «за круглым столом» дали толчок другим инициативам, включая Инициативу по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, Механизм оказания правовой помощи африканским странам и Международную исследовательскую группу по изучению режимов горнодобывающей деятельности в африканских странах. |
Criminal penalties for non-compliance are contained in the Nuclear Industries Security Regulations 2003 - these regulations have been made under the ATCSA (2001). |
Уголовная ответственность за их несоблюдение предусмотрена в Постановлении 2003 года о безопасности в ядерной промышленности, которое было разработано в соответствии с Законом о борьбе с терроризмом и преступностью и об обеспечении безопасности 2001 года (ЗБТПБ). |
Data from the Rubber Industries Smallholders Development Authority (RISDA) indicates that there are 5,945 Smallholders Women's Group (PWPK) members involved in micro enterprise projects. |
По данным Управления по вопросам развития малых предприятий резиновой промышленности (РИСДА), в осуществлении проектов по созданию микропредприятий принимает участие 5945 членов группы женщин - владельцев малых хозяйств (ПВПК). |
Empowered group members of SERWTCI Trust under Ministry of Industries are playing an important role in family/household level decision-making and the group leaders are included in village arbitration (salish) committees. |
Члены уполномоченной группы Целевого фонда по обеспечению самостоятельной занятости сельских женщин в надомном производстве при Министерстве промышленности играют важную роль в принятии решений на уровне семьи/домохозяйства, а руководители группы включаются в состав сельских арбитражных комитетов ("салиш"). |
The Extractive Industries Transparency Initiative, which is aimed at improving governance by publicizing money flows in and out of the mining sector in participating countries. |
инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, которая нацелена на совершенствование системы управления путем обнародования данных о входящих и исходящих денежных потоках в горнодобывающем секторе участвующих стран. |
Innovation in the pulp and paper industry and the factors driving these developments formed the subject of a presentation by Mr. Ulrich Leberle (Confederation of European Paper Industries). |
Выступление г-на Ульриха Леберле (Европейская конфедерация бумажной промышленности) было посвящено инновациям в целлюлозно-бумажной промышленности и факторам, которые лежат в основе этих тенденций. |
The group completed its assignment at 1255 hours and proceeded to the State Mechanical Industries Enterprise (Ministry of Industry and Mining), which makes agricultural tractors and related accessories. |
Группа завершила свою работу в 12 ч. 55 м. и проследовала на Государственное машиностроительное предприятие (министерство промышленности и природных ресурсов), которое производит сельскохозяйственные тракторы и вспомогательное оборудование. |
Industries with potential to achieve economies of scale and scope were most favored and permitted to form horizontal and vertical cartels that cooperated on pricing, R&D, production, etc. |
Отраслям промышленности, обладающим потенциалом для создания экономики расширенного производства, оказывалась наибольшая поддержка, и им позволялось формировать горизонтальные и вертикальные картели, которые сотрудничали в областях ценовой политики, исследований и разработкок, производства, и т.д. |
Industries have developed around those weapons and market forces are often significant drivers in their availability, functions and use. |
Производство этих видов оружия привело к появлению целых отраслей промышленности, и рыночные силы зачастую предопределяют наличие, функции и способы применения этих видов оружия. |
The Federation of Pakistan Chambers of Commerce and Industries, with financial support from the Netherlands, has initiated an Environment Technology Programme for Industry, which has induced industrial units in the textiles and leather sectors to make investments in environmental improvements. |
Федерация пакистанских торгово-промышленных палат, при финансовой поддержке со стороны Нидерландов, реализует программу экологических технологий в промышленности, в рамках которой в текстильном и кожевенном секторах создаются производственные подразделения по инвестированию средств на улучшение состояния окружающей среды. |
There is a Trafficking In Persons Advisory Committee (TIPAC) that is set up under the Ministry of Commerce, Industries, Labour and Immigration to deal with human trafficking cases and provide information on human trafficking. |
Министерство торговли, промышленности, труда и иммиграции создало Консультативный комитет по борьбе с торговлей людьми (ККТЛ), поручив ему задачу осуществлять сбор информации о случаях такой торговли. |
For the past several years the secretariat has made use of the support and cooperation offered by the Confederation of European Paper Industries and the European Panel Federation to review and revise the data supplied by national correspondents. |
В последние годы в рамках изучения и проверки данных, представляемых национальными корреспондентами, секретариат пользовался поддержкой и содействием Европейской конфедерации бумажной промышленности и Европейской федерации производителей листовых древесных материалов. |
The Confederation of Finnish Construction Industries RT (CFCI) is the joint interest organisation of building contractors, special contractors and the construction product industry. |
Союз строительной промышленности Финляндии RT - это общая организация, представляющая интересы подрядных фирм в области домостроения и специальных работ, а также компаний в сфере промышленности стройматериалов. Членами RT являются более 2.700 компаний, персонал которых насчитывает почти 55.000 человек. |
A first group, consisting of 10 inspectors, left the Canal Hotel at 0900 hours to visit the site of the fruit juice plant (Jaffa) of the National Food Industries Company, a mixed-sector company located in Za'faraniyah, a suburb of Baghdad. |
Первая группа: группа в составе 10 инспекторов покинула гостиницу «Канал» в 9 ч. 00 м. и выехала на комбинат по производству фруктовых соков (Яффа), находящийся в ведении Национального общества пищевой промышленности и являющийся обществом со смешанным капиталом в пригороде Багдада Зафарания. |
The Commission, supported in particular by CALDH and the Office of Conflict Resolution for the Maquila Industries, is promoting the ratification of the International Labour Organization Convention concerning Occupational Health and Safety and the Working Environment. |
Комиссия, прежде всего в рамках Центра юридических действий в защиту прав человека и Организации по урегулированию конфликтов в швейной промышленности, прилагает усилия, направленные на то, чтобы ратифицировать Конвенцию 155 Международной организации труда о безопасности, гигиене труда и производственной среде. |