The strengthening of the capability to conduct local research, monitoring and evaluation will, in turn, support the analysis and monitoring of environmental trends in firms and industries and the establishment of scientific and technological infrastructure for environmental management. |
Укрепление потенциала для проведения исследований, контроля и оценки на местах, в свою очередь, будет способствовать проведению анализа экологических тенденций и контроля за ними на уровне компаний и отраслей промышленности и формированию научно-технологической инфраструктуры для обеспечения рационального природопользования. |
(a) Providing a legislative framework that requires companies domiciled in Azerbaijan to pay particular attention to respecting child rights, particularly those companies involved in the extractive and cotton-producing industries; |
а) создания законодательных рамок, которые требуют от компаний, зарегистрированных в Азербайджане, уделять особое внимание соблюдению прав ребенка, в частности от тех из них, которые работают в добывающей промышленности и хлопководстве; |
The UNIDO green industry initiative fits in well with the main priorities of the Honduran National Plan, the aim of which was to develop green industries without detriment to the rapid general industrial development essential for combating poverty. |
Выдвинутая ЮНИДО инициатива по развитию "зеленой промышленности" хорошо согласуется с основными приоритетами национального плана Гондураса, целью которого является развитие "зеле-ной промышленности" без ущерба для быстрого развития промышленности в целом, необходимого для борьбы с нищетой. |
We call upon all nations to increase investment in advanced science and technologies and innovative industries that use marine resources and renewable energy in an environmentally friendly manner for the prosperity of all humankind; |
Мы призываем все страны увеличить инвестирование передовой науки и техники и новых отраслей промышленности, использующих морские ресурсы и возобновляемые источники энергии на основе экологически безопасных подходов на благо всего человечества; |
Under the Water Code, it is prohibited to use drinking water for purposes not related to the drinking water, household and other needs of the population and the demands of the food and livestock industries. |
Водным Кодексом Республики Беларусь запрещено использование воды питьевого качества для целей, не связанных с удовлетворением питьевых, хозяйственно-бытовых и иных нужд населения, а также удовлетворением потребностей пищевой промышленности и животноводства. |
(c) "Restructuring Caribbean industries to meet the challenges of trade liberalization" assesses the changes in trade arrangements between Caribbean countries and major developed countries, in respect of traditional agricultural industries. |
с) «Реструктуризация отраслей промышленности стран Карибского бассейна в целях выполнения задач в ответ на либерализацию торговли»; в этом документе проводится анализ изменений в торговых договоренностях между странами Карибского бассейна и основными развитыми странами в отношении традиционного сельского хозяйства. |
The outputs terminated included a study on engineering industries and automation; a study on the chemical industry, because of reduced staff resources; and one meeting of the Working Party on Engineering Industries and Automation, terminated by ECE decision O (45). |
К числу прекращенных мероприятий относились, в частности, исследование по машиностроению и автоматизации; исследование по химической промышленности - из-за сокращения кадровых ресурсов; и одно заседание Рабочей группы по машиностроению и автоматизации, отмененное решением О(45) ЕЭК. |
A more recent one, the Extractive Industries Transparency Initiative, which is aimed at enhancing the transparency of the revenues of extractive industries, is based on that same logic. |
Более поздняя инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, которая призвана содействовать повышению уровня транспарентности в отношении доходов в добывающих отраслях, основана на той же самой логике. |
The Extractive Industries Transparency Initiative of 2002, involving Governments, companies and civil society, aims to increase transparency concerning payments made by companies in the extractive industries and revenues received by Governments. |
Инициатива "Транспарентность в добывающих отраслях промышленности", развернутая в 2002 году с участием правительств, компаний и гражданского общества, имеет целью повышение транспарентности выплат, производимых компаниями в добывающих отраслях, и доходов, получаемых правительствами. |
Mr. Hagen (United States of America): We are particularly pleased that resolution 62/274 takes note of the role of voluntary initiatives, such as the Extractive Industries Transparency Initiative, in strengthening transparency and accountability in industries. |
Г-н Хейген (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Мы особо удовлетворены тем, что в резолюции 62/274 отмечается роль таких добровольных инициатив, как Инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, в расширении транспарентности и укреплении отчетности в различных отраслях промышленности. |
The Initiative is a joint effort by civil society, business and Governments, which seeks to ensure that information on payments to Governments by companies in the extractive industries sector is published by both companies and Governments. |
Инициатива является совместным начинанием гражданского общества, компаний и правительств, призванным обеспечить, чтобы информация о платежах, направляемых правительствам компаниями, работающими в секторе добывающей промышленности, обнародовалась как самими компаниями, так и правительствами. |
From the business sector, a number of major multinational corporations participated from the mining, oil and energy, technology, chemicals, banking and finance, electronics and textiles industries. |
Со стороны бизнеса в работе Форума принимали участие ряд крупных транснациональных корпораций горнодобывающей промышленности, нефтяной промышленности и энергетики, технологий, химической промышленности, банковского и финансового секторов, электроники и текстильной промышленности. |
(p) The Government of the Democratic Republic of the Congo should be urged to put in place an effective regulatory framework with regard to the use of natural resources and to effectively participate in relevant accountability mechanisms established to monitor the flow of revenues from extractive industries; |
р) следует настоятельно призвать правительство Демократической Республики Конго создать эффективную нормативно-правовую базу по использованию природных ресурсов и эффективно участвовать в соответствующих механизмах подотчетности, созданных для отслеживания поступлений от горно-добывающей промышленности; |
Provide livelihood support by ensuring that the agricultural capacity and rural non-farm income generating activities are sustained through the provision of essential technologies and associated training for cottage industries; |
поддержание источников средств к сущест-вованию путем обеспечения устойчивости сель-скохозяйственного производства и приносящих доход несельскохозяйственных видов деятель-ности в сельских районах на основе предостав-ления необходимых технологий и организации соответствующей подготовки кадров для кустар-ной промышленности; |
To the principles of our Declaration on Fostering Growth and Promoting a Responsible Market Economy, accompanied with specific actions to improve transparency and to fight corruption more effectively, including a specific initiative on extractive industries. |
принципам нашей Декларации "За рост и ответственную рыночную экономику" в сочетании с конкретными действиями по повышению транспарентности и усилению борьбы с коррупцией, включая инициативу по горнодобывающей промышленности. |
The synthesis report records the concerns and criticisms of indigenous peoples in relation to the World Bank's activities in the extractive industries, its "safeguard policies" in relation to indigenous peoples and its guidelines relating to protection of human rights. |
В обобщающем докладе отмечаются озабоченность и критика со стороны коренных народов в том, что касается деятельности Всемирного банка в области добывающей промышленности, его "политики защиты" коренного населения, а также его руководящих принципов в области защиты прав человека. |
Most of the CIS countries are challenged with integration to a global economy (WTO accession) and to the regional economy (strengthening of regional and sub-regional integration), development of transport infrastructure, restructuring of their industries and strengthening of the SME sector. |
В большинстве стран СНГ стоят проблемы интеграции в глобальную экономику (присоединение к ВТО) и региональную экономику (укрепление региональной и субрегиональной интеграции), развития транспортной инфраструктуры, реструктуризации промышленности и укрепления сектора МСП. |
In developing their industries, the more industrialized countries have profited from a true environmental subsidy from the rest of the countries which today compromise, in their relative backwardness, a true world environmental reserve. |
При развитии своей промышленности страны, более развитые в промышленном отношении, получили преимущества, используя потенциал в области окружающей среды остальных стран, которые сегодня, будучи относительно отсталыми, подрывают подлинный всемирный экологический потенциал. |
One of the functions of the Copyright Royalty Judges defined by the Copyright Act is to "minimize any disruptive impact on the structure of the industries involved and on generally prevailing industry practices." |
Одной из функций, определенных в Законе об авторском праве, является «сведение к минимуму любых разрушительных последствий для структуры промышленности, задействованных и в целом преобладающих отраслевых практик». |
Advanced Technology Ltd has a management team with direct knowledge of the industry, unique, extensive experience of scientific researches and uses in the industries of results of researches, and also significant organizational experience of development and realization of investment projects. |
Advanced Technology Ltd имеет группу управления, имеющую глубокие знания в промышленном производстве, уникальный, обширный опыт научных исследований и использования в промышленности результатов исследований, а также значительный организационный опыт разработки и реализации инвестиционных проектов. |
(c) Establish monitoring requirements for all industries to undertake assessments, consultations and full public disclosure of the environmental, health-related and human rights impacts of their business activities and their plans to address such impacts; |
с) ввести применительно ко всем отраслям промышленности требования о проведении мониторинга в целях осуществления оценок, консультаций и полного обнародования сведений об экологических, медицинских и правозащитных последствиях их коммерческой деятельности, а также их планов по устранению таких последствий; |
Encourages Member States, in collaboration with the relevant industries, to continue to strengthen cooperation with associations, persons or companies engaged in activities involving precursors, including by considering the possibility of establishing a code of conduct and best practices; |
рекомендует государствам - членам во взаимодействии с соответствующими отраслями промышленности продолжать укреплять сотрудничество с ассоциациями, лицами или компаниями, которые занимаются деятельностью, связанной с прекурсорами, в частности, рассмотреть возможность разработки кодекса поведения и оптимальной практики; |
Two sectoral surveys on global trends, challenges and opportunities in selected industries will be prepared and discussed at workshops to be attended by representatives of Government, the private sector and knowledge institutions of industrialized and developing countries. |
подготовка двух секторальных обзоров по вопросу о глобальных тенденциях, трудностях и возможностях в отдельных отраслях промышленности и их обсуждение на практикумах с участием представителей правительства, частного сектора и научных учреждений промышленно развитых и развивающихся стран. |
The discussions on innovative strategies to enhance industrial development in small island developing States addressed energy efficiency in the tourism industry, synergies between the agriculture and tourism industries, and innovative technologies for building local industry using indigenous resources in small island developing States. |
В ходе обсуждения новых стратегий усиления промышленного развития в малых островных развивающихся государствах рассматривались такие вопросы, как энергоэффективность в секторе туризма, взаимное усиление сельскохозяйственного сектора и сектора туризма и новейшие технологии в целях создания местной промышленности на основе использования национальных ресурсов в малых островных развивающихся государствах. |
The current challenge was to develop the non-oil sector of the economy and promote labour-intensive industries, as opposed to the oil sector, which employed less than 1 per cent of the workforce. |
В настоящее время решается проблема развития ненефтяного сектора экономики и стимулирования развития трудоинтенсивных отраслей промышленности в качестве противовеса нефтедобывающей промышленности, в которой занято менее 1 процента общей численности рабочей силы. |