Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industries - Промышленности"

Примеры: Industries - Промышленности
Furthermore, due to their use and production of hazardous substances and wastes, extraction industries require massive amounts of water, which can permanently remove billions of gallons of water from the earth's hydrological cycle. Помимо этого, в силу использования и образования на предприятиях добывающей промышленности опасных веществ и отходов эти предприятия нуждаются в колоссальных количествах воды, которые они на постоянной основе миллиардами галлонов выводят из гидрологического цикла планеты.
He had made country visits to Argentina, the United States of America, El Salvador and Namibia, engaged in exchanges with Governments on allegations of human rights violations and updated his ongoing study on the impact of extractive industries on indigenous people. Оратор посетил с визитом Аргентину, Соединенные Штаты Америки, Сальвадор и Намибию, обменялся мнениями с правительствами в связи с обвинениями в нарушениях прав человека и внес дополнения в свое текущее исследование, касающееся влияния добывающих отраслей промышленности на коренные народы.
The organization helps local governments and industries to upgrade technologies and become more efficient, cost-effective and environmentally friendly by preparing and appraising investment project proposals and implementing phase-out schedules for ozone-depleting substances at plant level. Организация помогает местным администрациям и отраслям промышленности в модернизации технологий и повышении эффективности, экономичности и экологичности на основе подготовки и оценки предложений по инвестиционным проектам и соблюдения графиков поэтапного отказа от применения озоноразрушающих веществ на предприятиях.
This is compared with the total mercury emissions from all industries of 20 tons, with coal-fired power plants estimated to release around 9.75 tons of that amount. При этом общий объем выбросов ртути из всех отраслей промышленности достигает 20 тонн, из которых на угольные электростанции, по оценкам, приходится около 9,75 тонн.
Oil and gas extraction, production and processing were not the only sources of mercury in the environment, with a number of industries contributing to environmental media. Добыча, производство и переработка нефти и газа не единственные источниками поступления ртути в окружающую среду - свой вклад вносит и ряд отраслей промышленности.
The respective GDP shares of primary, secondary and tertiary industries in 1990 was 26.9:41.3:31.8, while in 2005 it was 12.6:47.5:39.9. Доли добывающей и обрабатывающей промышленности и сферы услуг в ВВП в 1990 году составляли 26,9:41,3:31,8, а в 2005 году это соотношение было 12,6:47,5:39,9.
A number of specific manufacturing industries, such as leather, sugar and fertilizers, are of concern as they have a significant impact on the status of transboundary watercourse in EECCA. Беспокойство вызывает ряд конкретных отраслей обрабатывающей промышленности, таких, как кожевенная и сахарная промышленность и производство удобрений, поскольку они оказывают значительное воздействие на состояние трансграничных водотоков в ВЕКЦА.
Could a new questionnaire help to assess the influence of the different wood-flows for energy final-use and the impact on the forest based industries? Может ли новый вопросник помочь проанализировать влияние различных потоков древесины на конечные области использования энергии и последствия для отраслей лесной промышленности?
In this context, it is noted that the likelihood will vary considerably depending, inter alia, on the location of the country under consideration and the nature and extent of its metal industries. В этом контексте отмечается, что степень вероятности будет в значительной степени зависеть, среди прочего, от расположения соответствующей страны, а также характера и масштабов ее металлургической промышленности.
At the meeting of the expert panel in April 2007, representatives of aluminium, cement, glass and oil industries as well as of power plant and domestic sectors commented on the relevant chapters of the Guidebook and expressed their willingness to contribute further to its revision. На заседании группы экспертов в апреле 2007 года представители алюминиевой, цементной, стекольной и нефтяной промышленности, а также энергетического и коммунального секторов прокомментировали соответствующие разделы Справочного руководства и заявили о своей готовности вносить дальнейший вклад в его пересмотр.
Reflecting in particular the desire of some developing countries to access natural resources, these SOEs have recently started investing abroad, adding a South - South dimension to the role of TNCs in extractive industries. Отражая, в частности, желание некоторых развивающихся стран получить доступ к ресурсам, эти ГП в последние время начали инвестировать за рубежом, добавляя измерение Юг-Юг к роли ТНК в добывающей промышленности.
A current criticism is that a number of developing countries have provided too generous conditions for FDI projects in extractive industries, resulting in a disproportionately low share of government revenues. Высказываемая в настоящее время критика заключается в том, что ряд развивающихся стран создали слишком льготные условия для проектов ПИИ в добывающей промышленности, что привело к непропорционально низкой доле государственных доходов.
Transnational corporations or subsidiaries of foreign companies in, among others, the automobile, chemical, pharmaceutical, paper and cardboard and foodstuffs industries are usually established as limited liability partnerships and are not required to provide financial statements. Транснациональные корпорации или отделения иностранных компаний, в частности, в автомобильной, химической, фармацевтической, целлюлозно-бумажной и пищевой промышленности, обычно создаются как товарищества с ограниченной ответственностью и не обязаны представлять финансовой отчетности.
She had seen information published by the international trade union movement which showed that Nicaraguan women were facing some difficulties in that regard, especially those working in the maquila and textile industries. Она знакома с информацией, опубликованной международным профсоюзным движением, согласно которой никарагуанские женщины сталкиваются с определенными трудностями в этой области, в особенности те из них, которые работают в швейной и текстильной промышленности.
Investments went to such capital-intensive industries as mining and energy, to the detriment of the manufacturing sector, whose share of the African GDP and labour force declined during the 2000s. Инвестиции ушли в такие капиталоемкие отрасли, как горнодобывающая промышленность и энергетика, в ущерб сектору обрабатывающей промышленности, доля которого в рамках ВВП стран Африки и рабочей силы сокращалась в начале нынешнего века.
Over many decades, the Araks has been polluted by its left-hand side tributaries, carrying wastewater from the mining industry, chemical industry and other industries in Armenia. В течение многих десятилетий Аракс загрязнялся своими левосторонними притоками, которые несли в него сточные воды горнодобывающей промышленности, химической и других отраслей промышленности в Армении.
The responses allow a comparison to be made of the scale of use of wood for energy with wood consumption by other forest based industries. Полученные ответы позволяют провести сравнение между масштабами использования древесины в целях производства энергии и показателями ее потребления другими отраслями лесной промышленности.
What is the proportional distribution of radioactive scrap metal by source of origin? (including different industries, but also NORM). Каково процентное распределение радиоактивно зараженного металлолома по источникам происхождения (включая различные отрасли промышленности, а также природные радиоактивные вещества)?
SPE is committing to actively promote and facilitate in-depth understanding of the definitions and their universal adoption by the oil, gas, and related industries; international financial organisations; governments; regulatory agencies; and reporting bodies with the objective being recognition as the premier classification standard. ОИН берет на себя обязательство активно продвигать и содействовать детальному пониманию определений и их универсальному принятию нефтегазовыми и другими отраслями промышленности; международными финансовыми организациями; правительствами; регулирующими учреждениями; а также органами, составляющими отчетность с целью признания этой системы основным классификационным стандартом.
Share of energy in the total cost price of production by major energy consuming industries, %: Доля расходов на энергию в себестоимости производимой продукции по отраслям промышленности - основным потребителям энергии в стране, %:
The Ad Hoc Group Of Experts meets annually in Geneva to discuss issues of importance to the coal and CMM industries, and to establish a programme of work for the coming year. Специальная группа экспертов ежегодно проводит свои совещания в Женеве, на которых обсуждаются важные для угольной промышленности и сектора ШМ вопросы с целью выработки программы работы на предстоящий год.
At its meeting on 17 September 2007, the Bureau of the Committee agreed that the topic to be addressed under this thematic area would be "Regional economic integration and internationalization of business activity: challenges and opportunities for innovative and competitive industries in the UNECE region". На своем заседании 17 сентября 2007 года Президиум Комитета постановил, что в рамках этой тематической области будет рассмотрена тема "Региональная экономическая интеграция и интернационализация деловой деятельности: проблемы и возможности для инновационных и конкурентных отраслей промышленности в регионе ЕЭК ООН".
The latter partially occurred in the case of the nascent industries of the more diversified economies, while oil rents may have favoured industrial developments in the GCC countries. Последнее явление было отчасти характерно для находящейся на этапе своего становления промышленности стран с более диверсифицированной экономикой, а доходы от нефти, возможно, оказали благоприятное воздействие на промышленное развитие в странах ССЗ.
The Committee was concerned about the disturbing reports received on the conditions of women working in the maquila industries, where they were subject to unfair practices such as pregnancy tests, dismissal for refusing to work weekends, and low wages. З. Комитет выражает обеспокоенность полученными тревожными сообщениями об условиях работы женщин в отраслях швейной промышленности, где к ним применяется недобросовестная практика, например принудительное прохождение теста на беременность, увольнение за отказ от работы в выходные дни и низкая заработная плата.
(Extensive work and other experiences with international agencies, Governments and natural resource industries, with the following as recent samples). (Активная работа и прочий опыт работы в международных учреждениях, правительственных органах и природоресурсных отраслях промышленности с приведением самых последних примеров)