Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industries - Промышленности"

Примеры: Industries - Промышленности
Manufacturing, which provides around 1 per cent of GDP, consists mainly of light industry; there is one rum distillery, two ice-making factories, a small boat-maker and a few cottage industries. Обрабатывающее производство, на долю которого приходится около 1 процента ВВП, состоит в основном из легкой промышленности; есть один завод по производству рома, две фабрики по производству льда, небольшая верфь по строительству малотоннажных судов и несколько предприятий по сбору коттеджей.
The invention relates to devices for generating oscillations in a flowing liquid medium, and can be used in the chemical, oil, mechanical engineering and food industries, as well as in agriculture for preparing high-quality, easily digestible feeds, and also for disinfecting various wastes. Изобретение относится к устройствам для генерации колебаний в проточной жидкой среде и может быть использовано в химической, нефтяной, машиностроительной, пищевой отраслях промышленности, сельском хозяйстве для приготовления кормов высокого качества и хорошей усвояемости, а также для обеззараживания различных отходов.
The invention relates to means for medium and fine crushing and can be widely used in the building, mining-and-metallurgical and similar industries using material crushing processes by means of eccentric-drive crushers. Изобретение относится к способам среднего и мелкого дробления и может быть наиболее широко использовано в строительной и горно-металлургической и аналогичных отраслях промышленности, где требуются процессы дробления материалов в конусных дробилках эксцентрикового типа.
Use: the invention relates to a method and a device for the explosion proofing of instruments and closets containing electrical and electronic apparatus, and can be used in the gas, oil and other industries in which such apparatus is used in explosive environments. Использование: изобретение относится к способу и устройству для обеспечения взрывозащиты приборов и шкафов с электрической и радиоэлектронной аппаратурой и может использоваться в газовой, нефтяной и других областях промышленности, где работа этой аппаратуры происходит во взрывоопасных средах.
Generally speaking, countries that have successfully developed their hydrocarbon exploration and production industries have taken legal and contractual approaches that generate "win-win" arrangements both for national governments and international hydrocarbon companies. В общем плане страны, добившиеся успеха в развитии нефтегазодобывающей и перерабатывающей промышленности, использовали такие нормативно-правовые и договорные подходы, которые были выигрышными как для правительств этих стран, так и для международных нефтегазовых компаний.
We greatly appreciate the role and importance of the United Nations Development Programme (UNDP) in our country regarding human resources development, strengthening the potential of State management, restructuring industries and creating civil society. Мы высоко оцениваем роль и значение Программы развития ООН для нашей страны, поскольку для нас чрезвычайно важно сотрудничество в области развития людских ресурсов, укрепления потенциала государственного управления, реструктуризации промышленности и построения гражданского общества.
Many work as household employees, while, in the last few years, they have also left to work in small companies or labour-intensive industries, as well as in the informal service sector. Значительная часть покидающих свои страны людей выезжают с целью работы в качестве домашней прислуги, однако в последние годы наблюдалась тенденция выезда с целью работы на небольших предприятиях или в отраслях промышленности, широко использующих неквалифицированный труд, а также для работы в неофициальном секторе обслуживания.
In view of water scarcity, there is also pressure to import energy-intensive desalination plants, notably using reverse osmosis, to supply hotels and processing industries, such as breweries and fish-processing plants. В связи с нехваткой воды возникает необходимость импортировать энергоемкие опреснительные установки, прежде всего работающие по принципу обратного осмоса, с тем чтобы оснастить ими гостиницы и предприятия обрабатывающей промышленности, например, пивоваренные заводы и заводы по переработке рыбы.
He acknowledged that persons employed in the forestry and mining industries were mainly Maroons and Amerindians but said that the minorities concerned were equally active in the health, justice and education sectors. Он признает, что большинство рабочих в лесной и горно-добывающей промышленности составляют марроны и американские индейцы, но уточняет, что эти меньшинства заняты также и в секторах здравоохранения, правосудия и образования.
Resource efficiency practices and methods - including, in particular, energy efficiency, material efficiency and waste and water management - were key aspects in ensuring the "greening" of industries with the aim of sustainable development. Использование ресурсоэффективных методов и технологий, включая, в частности, рациональное использование энергии и материалов, а также эффективное управление отходами и водными ресурсами, является основным способом экологизации промышленности для обеспечения устойчивого развития.
The North Korean defence conglomerate Korea Ryonbong General Corporation was named by the President in the Annex to E.O. 13382. Ryonbong specializes in acquisition for North Korean defence industries and support to Pyongyang's military-related sales. Северокорейский оборонный конгломерат - Корейская генеральная корпорация «Рионбон» - был включен в перечень президентом в приложении к его указу 13382. «Риобон» специализируется на закупках средств для оборонной промышленности Северной Кореи и оказании поддержки торговым сделкам Пхеньяна, связанным с военной деятельностью.
In 2010, gross domestic product (GDP) increased by 7 per cent and industrial production by 10 per cent, while the growth in manufacturing industries reached 19 per cent. В 2010 году объем ВВП увеличился на 7 процентов, промышленное производство выросло на 10 процентов, а рост в обрабатывающей промышленности составил 19 процентов.
FOS-related substances have been used in the packaging and paper industries in both food packaging and commercial applications to impart grease, oil and water resistance to paper, paperboard and packaging substrates. Связанные с ПФОС вещества использовались в упаковочной и целлюлозно-бумажной промышленности для придания жиро-, масло- и водоотталкивающих свойств бумаге, картону и другим материалам, используемым для упаковки продуктов питания и в различных промышленных целях.
Mega-development projects, such as large dams, and other infrastructure projects, including those associated with the extractive industries and tourism, have forcibly displaced local populations and destroyed their social fabric and the resource bases on which they depend. Гигантские проекты, такие, как строительство крупных плотин и других объектов инфраструктуры, в том числе объектов добывающей промышленности и туризма, повлекли за собой принудительное перемещение местного населения, уничтожение его социальных структур и баз ресурсов, от которых оно зависело.
He took it that it was because of strong demand in the sugar-cane and construction industries that the Dominican authorities had been led to seek cheap labour, in other words, Haitian labour. Насколько понимает г-н Кьерум, именно высокий спрос в сахарной промышленности и в строительстве вынудили доминиканские власти обратиться к дешевой рабочей силе, а именно к гаитянской рабочей силе.
While energy market reform remains an ongoing process, it has already delivered significant benefits, adding AU$ 1.5 billion a year to the economy as a whole from lower prices, better investments and the flow-on benefits of these to the competitiveness of Australian industries. Хотя реформа энергетического рынка все еще не завершена, она уже принесла значительную выгоду и экономика стала дополнительно получать ежегодно в целом 1,5 млрд. австрал. долл. за счет установления более низких цен, улучшения инвестиционного климата и получения вытекающих отсюда преимуществ для обеспечения конкурентоспособности австралийской промышленности.
Additionally, the evolution of enterprises in the 200-5000 employee range deserves further analysis, and appears to differ greatly, both between different parts of Europe and between different industries. Кроме того, дополнительного анализа заслуживает динамика развития предприятий с числом работающих от 200 до 5000 человек, поскольку эта динамика в разных районах Европы и разных отраслях промышленности является весьма неоднородной.
We invite the collaboration of all stakeholders-whether from private sector, government, or community organizations, from all industries, from all regions-to become members of the GRSP and to contribute to improving road safety conditions throughout the world. Мы приглашаем принять участие в сотрудничестве всех партнеров, будь то из частного сектора, правительственных ведомств или местных общественных организаций, из всех отраслей промышленности и из всех регионов, и призываем их стать участниками ГСБДД и содействовать улучшению условий безопасности дорожного движения во всем мире.
The global space industry has become one of the largest industries in the world with, in 1996, an estimated $77 billion in revenues and more than 800,000 people employed worldwide, in infrastructure, telecommunications, applications and support services. Глобальная космическая промышленность стала одной из крупнейших отраслей промышленности в мире, доходы которой в 1996 году составили около 77 млрд. долл. США и в которой, включая инфраструктуру, телекоммуникации, области прикладного применения и вспомогательные службы, во всем мире занято более 800000 человек.
Ukraine's industries need to modernize, not become more addicted to cheap gas, and gas transit will become almost as monopolistic as gas supply - a dismal prospect, given past cut-offs of gas supplies between Russia and Europe. Отрасли промышленности Украины нуждаются в модернизации, а не в том чтобы стать еще более зависимыми от дешевого газа, а газовый транзит станет почти столь же монополистическим, как и его поставки - мрачная перспектива, если учесть происходившие в прошлом перекрытия поставок газа из России в Европу.
Singapore also sought to upgrade local industries through the establishment of a Local Industry Upgrading Programme (LIUP), under which TNCs were encouraged to enter into long-term supply contracts with local firms, leading to upgrading. Сингапур также стремился произвести модернизацию местных отраслей путем организации программы модернизации местной промышленности (ПММП), в рамках которой поощрялось заключение ТНК долгосрочных контрактов на поставки с местными компаниями, что позволяло производить модернизацию.
The Manila Declaration on Green Industry in Asia and the Framework of Action adopted at the Conference promote the integration of sustainable development into industrial development processes for the transition to resource-efficient and low-carbon industries. Манильская декларация об экологически чистой промышленности в Азии и план действий, принятые на этой конференции, направлены на включение устойчивого развития в процесс промышленного развития для перехода к ресурсосберегающим производствам с низким уровнем выбросов углерода.
There are also problems with data; for example, data are rarely available for total waste generation, while they are available for selected industries or waste types/streams. Существуют также проблемы с данными: например, данные для общего образования отходов собираются лишь в редких случаях, хотя они имеются для отдельных отраслей промышленности или видов/потоков отходов.
An examination of the data for non-manufacturing parents that purchased CMS revealed that they were much more likely to have secondary activities in manufacturing than parents in the same industries. Анализ данных, касающихся материнских компаний, приобретавших УПП и не относящихся к обрабатывающей промышленности, показывает, что у них гораздо чаще имелись вторичные направления бизнеса в обрабатывающей отрасли, чем у других материнских компаний в тех же отраслях.
Fisheries management and protection have been improved, and processing industries are being promoted that preserve the marine environment while at the same time creating real value added. в стране принимаются меры по совершенствованию управления рыбными ресурсами и охране этих ресурсов, а также по развитию перерабатывающих отраслей промышленности, сохраняющих морскую среду и создающих при этом реальную добавочную стоимость.