Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industries - Промышленности"

Примеры: Industries - Промышленности
Trade liberalization in East Asia had led to better results than in Latin America because it had been initiated after successful development of manufacturing industries, whereas in Latin America it had been a response to the failure of previous policies. Либерализация торговли в Восточной Азии дала лучшие результаты по сравнению с Латинской Америкой, поскольку она началась после успешного развития обрабатывающей промышленности, в то время как в Латинской Америке она была связана с провалом прежней политики.
Cuba considers that further progress must be made in expanding international cooperation within the framework of the Convention, not only with a view to implementation of the Convention itself, but with greater emphasis on the development of national chemical industries. Куба считает, что необходимо обеспечить достижение дальнейшего прогресса в деле расширения международного сотрудничества в рамках этой Конвенции не только с точки зрения осуществления самой Конвенции, но и с точки зрения уделения большего внимания развитию национальной химической промышленности.
The invention relates to the processing of industrial and communal-general waste, in particular solid waste with organic constituents, and can be used in the electrical engineering and electronics industries, in metallurgy and in other sectors. Изобретение относится к переработке промышленных и коммунально-бытовых отходов, в частности твердых отходов с органическими составляющими, и может быть использовано в электротехнической и электронной промышленности, в металлургии и других отраслях.
The group of inventions can be used in the chemical, biochemical and cosmetic industries and in biology, medicine and pharmacology, as well as in scientific research in the above fields. Группа изобретений может быть использована в химической, биохимической и косметической промышленности, биологии, медицине, фармакологии, а также в научно-исследовательской практике в этих областях.
The invention relates to the pharmaceutical and foods industries and to medicine, in particular to biologically active dietary supplements (BADS), and describes a process for extracting drone bee larvae for producing a drone bee brood with maximum biological value. Изобретение относится к фармацевтической и пищевой промышленности, к медицине, в частности к биологически активным добавкам (БАД) к пище, и описывает процесс отбора трутневых личинок для получения трутневого расплода с наивысшей биологической ценностью.
The invention relates to the medical, chemical, pharmaceutical, and food industries, to animal husbandry, the fish industry, nutritional science and biotechnology, and can be used in creating encapsulated protein-containing products. Изобретение относится к медицинской, химической, фармацевтической, пищевой промышленности, животноводству, рыбной промышленности, диетологии и биотехнологии, и может быть использована при создании капсулированных белоксодержащих продуктов.
The Committee urges the State party to take remedial action, including the imposition of appropriately severe penalties, in order to ensure that employers, especially in the handicraft and light industries, are prevented from resorting to child labour under the legal minimum working age. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять надлежащие меры, включая вынесение соразмерно суровых наказаний, для обеспечения того, чтобы работодатели, особенно в сферах ремесленного производства и легкой промышленности, не использовали труд детей, не достигших установленного законом минимального возраста для приема на работу.
Furthermore, the setting up of related information networks involving Governments, industries and civil-society stakeholders becomes a critical step for promoting developing countries' participation in new and dynamic sectors of world trade. Кроме того, создание соответствующих сетей информации с участием правительств, промышленности и заинтересованных организаций гражданского общества становится важнейшим шагом в деле расширения участия развивающихся стран в функционировании новых и динамично развивающихся секторов мировой торговли.
18.22 Support will be provided to Member States in the formulation of coordinated sectoral policies and harmonization of norms, standards and regulations to create agricultural and manufacturing industries that are export-oriented and compatible with the requirements of a free-trading system. 18.22 Государствам-членам будет оказываться поддержка в разработке скоординированных секторальных стратегий и согласовании норм, стандартов и положений в целях создания ориентируемых на экспорт и отвечающих требованиям системы свободной торговли сельскохозяйственных предприятий и предприятий обрабатывающей промышленности.
In 1996, it had established the Ministry of Science and Technology to undertake research and development in agriculture, forestry, rural development, industries, health and education. В 1996 году оно учредило министерство науки и техники для проведения научных исследований и опытно-конструкторских разработок в области сельского хозяйства, лесоводства, сельского развития, промышленности, здравоохранения и образования.
The invention relates to membrane technology and can be used for separating and concentrating a gas, and can also be used in the petrochemical and gas industries and in other branches of industry. Изобретение относится к мембранной технике и может быть использовано для разделения и концентрирования газа, а также в нефтехимической, газовой и других отраслях промышленности.
It is recommended that the region accelerate the process of economic diversification, particularly in the GCC countries, moving away from oil towards greater reliance on gas, petrochemicals, aluminium, and other light industries, in addition to the services sector. Региону рекомендуется ускорить процесс экономической диверсификации, особенно в странах ССЗ, перенести основной акцент с нефтяного сектора и уделять большее внимание газовой и нефтехимической промышленности, производству алюминия и другим отраслям легкой промышленности, а также сектору услуг.
The Advisory Board worked with the President to engage the many diverse groups, communities, regions, and various industries in this country. The President Консультативный совет осуществлял работу вместе с президентом по вовлечению в эту инициативу представителей многочисленных различных групп, общин, регионов и отраслей промышленности страны.
The restructuring by the Republic of Korea of some aspects of its economy and industry during the past decade has negatively affected women's employment opportunities, in particular in the garment and shoe industries, which primarily hired women. Осуществлявшаяся Республикой Кореей в последнее десятилетие структурная перестройка некоторых отраслей экономики и промышленности отразилась на возможностях женщин в сфере занятости, в частности в отраслях по пошиву одежды и обуви, где работают в основном женщины.
We must also continue to encourage efforts - working with regional organizations, Member States and non-governmental organizations - to regulate business practices and promote corporate social responsibility in conflict-prone environments, not just with respect to specific industries but across the board. Мы должны также и впредь поощрять усилия - работая с региональными организациями, государствами-членами и неправительственными организациями - по регулированию деловой практики и содействию корпоративной социальной ответственности в ситуациях, чреватых конфликтами, не только в отношении конкретных отраслей промышленности, но и повсеместно.
His delegation, which was committed to representing the interests of United Kingdom shipping and other related industries, would continue to attend the meetings of Working Group III. Делегация его страны, поддерживая и представляя интересы судостроительной промышленности и других связанных с ней отраслей промышленности Соединенного Королевства, будет продолжать присутствовать на заседаниях Рабочей группы III.
The gas industries in that sub-region still have to enhance operating efficiencies, reduce costs and energy waste, and promote investment for the modernisation and expansion of the gas infrastructure. Предприятия газовой промышленности в этом субрегионе еще должны повысить эффективность работы, сократить издержки и снизить потери энергии, а также содействовать привлечению капиталовложений в модернизацию и расширение газовой инфраструктуры.
The strategic directions set out an integrated programme for enterprise development based on two strands: (1) entrepreneurship and SME development and (2) competitiveness in basic industries. Стратегические направления изложены в комплексной программе развития предпринимательства, которая опирается на деятельность в двух основных областях: 1) развитие предпринимательства и МСП и 2) повышение конкурентоспособности в базовых отраслях промышленности.
A major stimulus has been provided by the success achieved in bargaining jointly with all the significant unions, including the minority unions, in a number of industries, notably in steel. Значительную стимулирующую роль сыграл успех, достигнутый в проведении совместных переговоров с участием всех крупных профсоюзов, включая профсоюзы меньшинств, в ряде отраслей, в частности в сталелитейной промышленности.
The principal economical activities in Croatia include agriculture, foodstuffs, textile, wood and timber, metalworking, the chemical and petroleum industries, the electrical manufacturing industry, shipbuilding, the shipping industry and tourism. Основными видами экономической деятельности в Хорватии являются: сельское хозяйство, производство продуктов питания, текстиля, древесины и лесоматериалов, металлообработка, химическая и нефтеперерабатывающая отрасли промышленности, производство электротехнической продукции, судостроение, судоходство и туризм.
The list of meetings (workshops, seminars) on aspects of transition to a market economy in the forestry, forest industries and forest products sector is being compiled by the team every year and stored in the database. Список совещаний (рабочих совещаний, семинаров) по аспектам перехода к рыночной экономике в секторе лесного хозяйства, лесной промышленности и лесных товаров составляется группой каждый год и помещается в базу данных.
capacity building of public relations capabilities in the forest and forest industries sector in central and eastern European countries; наращивание потенциала в области поддержания связей с общественностью в секторе лесного хозяйства и лесной промышленности в странах центральной и восточной Европы;
Some CTIED publications, for example the Surveys of the Chemical and Steel industries and various statistical publications share their readership among governments, the private sector and the public at large. ЗЗ. Читателями некоторых публикаций КРТПП, например Обзоров химической и сталелитейной промышленности и различных статистических публикаций, являются и правительства, и частный сектор, и широкая общественность.
These related to the global strategy for building science and technology capacities and sustainable development; linking research findings to industries; and strengthening the role of national and regional institutions in promoting the application of science and technology for management of natural resources. Эти рекомендации касались глобальной стратегии в области создания научно-технического потенциала и устойчивого развития, использования результатов научных исследований в промышленности и усиления роли национальных и региональных институтов в деле поощрения применения науки и техники для рационального использования природных ресурсов.
Although the human rights recommendations were not accepted by the Bank, it was suggested that the Bank's extractive industries clients should be required to adopt and demonstrate compliance with human rights standards. Хотя Банк не согласился с рекомендациями в области прав человека, была высказана мысль о том, что от клиентов Банка, представляющих отрасли добывающей промышленности, следует требовать принятия стандартов в области прав человека и демонстрации их соблюдения.