Governments should strengthen cooperation with telecommunications industries to remove illegal subject matter from the Internet. |
Правительствам следует укреплять сотрудничество с предприятиями средств телекоммуникаций, с тем чтобы исключить из "Интернет" незаконные темы. |
Avoiding interaction with the tobacco and ammunitions industries |
недопущение взаимодействия с предприятиями, производящими табачные изделия и боеприпасы; |
The approach had been successful in investigating many cartels in industries across several States of the Federation. |
Доказал он и свою полезность в расследовании многочисленных случаев картельного сговора между предприятиями, расположенными в разных штатах страны. |
Pricing policies of pharmaceutical industries greatly impact the affordability of medicines. |
Политика ценообразования, проводимая фармацевтическими предприятиями, существенно сказывается на доступности медикаментов. |
Indonesia's industrial development is aimed at creating balance between small-medium scale and large industries. |
Промышленное развитие Индонезии направлено на обеспечение сбалансированности между малыми/средними и крупными предприятиями. |
Expand career opportunities for youth; new business models for youth entrepreneurship and enhanced partnering with private sector industries will help achieve this. |
З. Расширять возможности карьерного роста для молодежи; решению этой задачи будут способствовать новые бизнес-модели молодежного предпринимательства и укрепление партнерских связей с предприятиями частного сектора. |
The production of generic drugs by local pharmaceutical industries in developing countries was critical for the attainment of the Millennium Development Goals. |
Для достижения целей в области развития, постав-ленных в Декларации тысячелетия, исключительно важное значение имеет производство непатентован-ных лекарственных средств местными фармацевти-ческими предприятиями в развивающихся странах. |
Science, technology and innovation also affect economic growth through the knowledge spill-overs they generate between countries, firms and industries. |
Кроме того, наука, техника и инновации оказывают воздействие на экономический рост в результате обмена знаниями, которые они генерируют, между странами, компаниями и предприятиями. |
This derogation is mainly used by industries when returning empty uncleaned gas receptacles in exchange for full ones. |
Это отступление используется предприятиями главным образом при возвращении порожних неочищенных газовых баллонов в обмен на заправленные. |
The National Authority for the Implementation of the Chemical Weapons Convention keeps contact with chemical industries operating in Malta. |
Национальный орган по осуществлению Конвенции о запрещении химического оружия поддерживает контакты с химическими предприятиями, действующими на Мальте. |
On the other hand, stringent standards provide a country's industries with a stimulus to innovate. |
С другой стороны, жесткие стандарты создают стимулы для внедрения новшеств предприятиями соответствующей страны. |
That would facilitate and encourage future cooperation between industries in developed and developing countries. |
Это будет содействовать развитию сотрудничества между предприятиями в развитых и развивающихся странах и стимулировать его в будущем. |
The bulk of skill upgrading had taken place within rather than between industries. |
В основном повышение квалификации происходит в рамках самих предприя-тий, а не на уровне отношений между предприятиями. |
Develop partnerships with the private sector and industries to take advantage of their expertise to achieve mutual benefits in the water sector. |
Развивать партнерские отношения с частным сектором и предприятиями в целях использования их опыта управления водохозяйственной деятельностью во взаимных интересах. |
It also liaised with cultural agencies and industries. |
Провинция поддерживала также связь с учреждениями и предприятиями культуры. |
Gold, tin, diamonds, and sand and gravel are important offshore mineral industries within national jurisdiction. |
Золото, олово, алмазы, а также песок и гравий являются важными полезными ископаемыми, добываемыми морскими предприятиями в пределах национальной юрисдикции. |
The Association consults closely with other interested government departments and maritime industries and holds an annual meeting. |
Ассоциация тесно консультируется с другими заинтересованными государственными ведомствами и морскими предприятиями и проводит ежегодные совещания. |
In practice this is exercised by all industries. |
На практике эти возможности обеспечивают всеми предприятиями. |
To attract the participation of utilities and private industry, Governments could provide tax incentives for financial contributions by these utilities and industries to PES schemes. |
Для привлечения участников из числа коммунальных служб и частных предприятий правительства могли бы вводить налоговые льготы в отношении финансовых взносов, вносимых этими службами и предприятиями в рамках схем ПЭУ. |
They were implemented by the industries with relatively little pressure from governments, e.g. through voluntary agreements. |
Эти меры осуществлялись промышленными предприятиями при относительно незначительном давлении со стороны правительства, например на основе добровольных соглашений. |
The effects of damage caused by industries through pollution of surface water and groundwater needed to be taken into account in determining their water tariffs. |
При определении тарифов на воду необходимо принимать во внимание последствия ущерба, причиняемого предприятиями вследствие загрязнения поверхностных и грунтовых вод. |
Training activities are undertaken in close cooperation with industries, employers' organizations and the trade union movement. |
Профессиональная подготовка осуществляется в тесном сотрудничестве с предприятиями, организациями работодателей и профсоюзами. |
For example, CO2 capture technologies are routinely used by the oil, gas, and chemical industries. |
Например, технологии улавливания CO2 используются нефтяными, газовыми и химическими предприятиями. |
The application of new technologies will also facilitate water use efficiency in industrial zone industries thus helping to preserve groundwater sources. |
Благодаря применению новых технологий повысится также эффективность использования водных ресурсов предприятиями в промышленных районах, что поможет сохранить источники подземных вод. |
Satellites based on that standard had been developed by governmental and non-governmental organizations, including commercial industries and academic institutions. |
Спутники, основанные на этом стандарте, разрабатываются государственными и неправительственными организациями, в том числе коммерческими предприятиями и академическими институтами. |