But youth do not intend to wait for the obstacles and constraints just highlighted to be meaningfully addressed - they are committed to acting now and playing a larger role in making industries more sustainable. |
Однако молодежь не намерена ждать, пока будут приняты какие-либо серьезные меры по ликвидации проблем и трудностей, упомянутых выше, - мы намерены действовать сейчас и играть более важную роль в обеспечении большей степени устойчивости промышленности. |
We therefore call on the European Commission, national governments, medical societies, patient groups, the media, and the pharmaceutical and biotechnology industries to take action to address the six key needs of people living with multiple myeloma. |
Поэтому мы призываем Европейскую комиссию, национальные правительства, медицинские общества, группы пациентов, средства массовой информации и представителей фармацевтической и биотехнической промышленности принять действия в отношении шести ключевых потребностей людей, живущих с миеломой. |
For the heavy process industries such as iron and steel, cement, petrochemicals and mineral processing, we supply fans, blowers and compressors for process critical applications able to meet the most arduous demands. |
Для отраслей тяжелой промышленности, таких как металлургия, производство цемента, нефтехимия и обогащение полезных ископаемых, мы поставляем вентиляторы, воздуходувки и компрессоры, используемые в важных приложениях и способные удовлетворить самые сложные потребности. |
Innovation boosts can also be achieved through smart industrial policies that provide spaces in urban and semi-urban areas, allowing industries to cluster, thus fostering a basis for inter-industrial knowledge exchange and technology learning. |
Инновации также можно стимулировать с помощью продуманных мер развития промышленности, предусматривающих выделение в городских и полугородских районах участков, на которых могут создаваться промышленные кластеры, способствующие межотраслевому обмену знаний и освоению технологий. |
The delicate, caring attendance and the sensitivity of women have helped in difficult negotiations of billions of dollars in various industries; deadlocked issues have been resolved and unprecedented and complicated medical operations have ended successfully. |
Деликатность, участие, забота и чувствительность женщин помогли в трудных переговорах, касавшихся сумм в миллиарды долларов, в различных отраслях промышленности; находились выходы из тупиковых ситуаций, и успешно заканчивались беспрецедентные и сложные медицинские операции. |
A large proportion of children working in the Yemeni labour market are engaged in physically demanding occupations in the construction, woodworking, metalworking and agricultural industries while others are working on street pavements as itinerant hawkers or car washers, etc. |
Значительная часть детей, занятых на йеменском рынке труда, выполняет работы, связанные с большими физическими нагрузками, в строительстве, на предприятиях деревообрабатывающей и металлообрабатывающей промышленности и в сельском хозяйстве; дети также работают в качестве уличных торговцев, мойщиков автомобилей и т.д. |
Group of Companies Precious Metals of Urals provide a wide range of products made of precious metals which can be applied in the variety of industries - automotive, glass, engineered materials, petrochemical, nitric industry, and medicine. |
Группа Компаний «Драгоценные Металлы Урала» предлагает полный ассортимент продукции из драгоценных металлов, используемый для различных отраслей промышленности - автомобильной, стекольной, электротехнической, нефтехимической, азотной, ювелирной, а также медицинской. |
Another important aspect of such partnershipskey challenge was to finding new ways of equipping the countries of the South with information and communication technologies through online collaboration to create knowledge-based industries. |
Другая важнейшая задача заключается в том, чтобы найти новые пути предоставления странам Юга информационно - коммуникационных технологий в ходе взаимодействия в режиме онлайн для создания наукоемких отраслей промышленности. |
Therefore, in many instances emerging market economies have lost the ability to influence their international competitiveness, foster economic growth and employment creation and shield their industries and jobs often based on falsely-perceived low wages. |
Поэтому во многих случаях страны с формирующимся рыночным хозяйством утратили способность оказывать влияние на свою международную конкурентоспособность, стимулировать экономический рост и создание занятости и защищать свои отрасли промышленности и рабочие места - нередко по причине неверных представлений о том, какой уровень зарплаты нужно считать низким. |
Labour-intensive manufacturing industries, such as those producing garments and textiles, electronics or leather products and those processing food, have traditionally provided a key source of employment opportunities in developing countries. |
В развивающихся странах наибольшие возможности в плане трудоустройства традиционно обеспечивали отрасли обрабатывающей промышленности, требующие больших затрат рабочей силы, такие, как легкая, текстильная, электронная, кожевенная и пищевая. |
The system should eventually cover all the industries regulated under the Integrated Pollution Prevention and Control Directive, and could link to documentation such as applications and permits if these were available in Web-compatible format. |
Данная система должна в конечном счете охватить все отрасли промышленности, подпадающие под действие Директивы о комплексном предупреждении загрязнения и борьбе с ним, и могла бы предусматривать ссылки на такую документацию, как заявки и разрешения при наличии таковых в ШёЬ-совместимом формате. |
It is consistent with Alcoa's global development strategy that is grounded on our confidence in positive outlook to improve sales of aluminum which is the most sustainable, light and multifunctional material now used almost in all industries. |
Это созвучно общей стратегии развития компании Алкоа в мире, которая основана на уверенности в прекрасных перспективах расширения использования самого алюминия, как наиболее экологичного, легкого и многофункционального металла, который сегодня применяется практически во всех отраслях промышленности. |
Tanks and fuel oil tanks, wide range equipment used in oil-and-gas, mining and timber industries, construction, road and municipal services can be mounted on KrAZ chassis. |
На автомобильные шасси КрАЗ устанавливаются автоцистерны и топливозаправщики, разнообразное оборудование для нефтегазового комплекса, горнодобывающей промышленности, лесопромышленной отрасли, для строительства, дорожного и коммунального хозяйства. |
Besides, carbamide is used in production of artificial resins, plastics, adhesives, packs and for oil refinery. Wood-processing, textile, food, pharmaceutics and many other industries are also on the list of its fields of applications. |
Кроме того, карбамид применяется для получения искусственных смол, пластмасс, клеев, паков, для очистки нефтепродуктов... Перечень сфер применения продолжают деревообрабатывающая, текстильная, пищевая, фармацевтическая и многие другие отрасли промышленности. |
From the treatment of ore to the refining and smelting of metals Howden supplies equipment to meet the demanding requirements of the metals and mineral processing industries. |
Howden поставляет оборудование, удовлетворяющее жестким требованиям металлообрабатывающей и минералообрабатывающей промышленности, начиная с обогащения руды, и заканчивая плавкой металла. |
Stavropol, Russia - July 28, 2010 - Monocrystal - one of the world's leading providers of sapphire products and metallization pastes to semiconductor, optical, and solar industries, is pleased to announce the opening of its direct office in Sunnyvale, California. |
Группа компаний United Capital Partners (UCP) приобрела миноритарный пакет акций «Монокристалл» (г. Ставрополь), одного из крупнейших мировых производителей синтетического сапфира для применения в электронной промышленности и паст для металлизации солнечных элементов. |
The leading industries are machine-building (44%) mostly military-industrial enterprises; fuel and energy branch of industry (25.3%); food sector (13.3%); medicine (9.7%). |
Ведущее место в структуре промышленности занимает машиностроительная (44% к общему объему), значительная часть предприятий которой относится к военно-промышленному комплексу, топливно-энергетическая (25,3%), пищевая (13,3%), медицинская (9,7%) отрасли. |
For combined and individual packagings and for palletizing of small and big loads; In foodstaff, chemical and glass industries, construction etc. |
Для групповых и индивидуальных упаковок и контейнеризации товаров, крупных и мелких товаров пищевой, химической, стекольной промышленности, в строительстве и т. д. |
The Sparta brand was and still is recognized around the world as the premier name in professional quality brushes for the foodservice and food processing industries. |
Компания Sparta считалась и до сих пор считается во всем мире одним из лучших производителей кисточек профессионального качества для сферы общественного питания и пищеперерабатывающей промышленности. |
In 1892, Trinity College moved to Durham, largely due to generosity from Julian S. Carr and Washington Duke, powerful and respected Methodists who had grown wealthy through the tobacco and electrical industries. |
В 1892 году Trinity College переехал в город Дарем, что стало возможным, главным образом, благодаря щедрости Вашингтона Дюка и Джулиана С. Карра, влиятельных и уважаемых методистов, заработавших своё состояние на табачной промышленности. |
KSI-CON is a consulting firm dedicated to assisting small and medium-sized West European companies who are involved the medical equipment/devices and furniture industries, to expand their business outside of their traditional markets. |
KSI-CON - консультационная компания, деятельность которой посвящена тому, чтобы помочь малым и средним Западно-Европейским компаниям, в первую очередь работающим в сфере медицинского оборудования/приборов и мебельной промышленности, распространить свой бизнес на Восточную Европу и Китай. |
Vessels and tanks for the food processing, pharmaceutical and chemical industries, dairies, breweries, distilleries, the beverage industry. |
Ёмкости и танки для пищевой, фармацевтической и химической промышленности, молокозаводов, пивоваренных заводов, спиртовых заводов, заводов по производству напитков. |
In all industries, odor assessment is usually performed by human sensory analysis, by chemosensors, or by gas chromatography. |
Во всех отраслях промышленности оценка запаха обычно производится либо анализатором человеческих сенсоров, либо хромосенсорами, либо при помощи газовой хроматографии. |
The choice was based on criteria including climate, food supply, land ownership and ability to support major industries, and was formalised in the Seat of Government Act 1904. |
Выбор обуславливался некоторыми критериями (например, климат местности, обеспеченность продуктами питания, собственничество земель и возможность поддержки основных отраслей промышленности, что формально закрепилось благодаря Акту заседания правительства от 1904 года). |
Post revolutionary period was characterized by the transition to a planned economy, the creation of the Ural-Kuzbass industrial complex development of the coal, metallurgical and chemical industries Kuzbass Kemerovo Coke built, Kuznetsk Metallurgical Combine, a lot of new mines. |
Послереволюционное время характеризуется переходом к плановому ведению хозяйства, созданием урало-кузбасского индустриального комплекса, развитием угольной, металлургической и химической отраслей промышленности Кузбасса: строится Кемеровский коксохимзавод, Кузнецкий металлургический комбинат, появляется множество новых шахт. |