The UR was successful in bringing textiles and garments under its rubric for the first time since the industrialised countries initiated the Multi-Fibre Agreements some 30 years ago to protect their domestic industries from imports. |
Соглашением по изделиям из различных видов волокон, принятым промышленно развитыми странами примерно 30 лет назад для защиты своей отечественной промышленности от импорта. |
There are also serious deficiencies in policies and legal instruments that support the mineral industry and a lack of local capabilities for mineral-based manufacturing industries that can ensure increasing benefits accruing to African countries from value added export. |
Серьезными недостатками характеризуются также политика и правовые документы, касающиеся горнорудной промышленности, и ощущается недостаточность производственных возможностей обрабатывающих отраслей, использующих минеральные ресурсы, которые могли бы обеспечить увеличение поступлений африканских стран за счет экспорта продукции обрабатывающей промышленности. |
In the past five years Sierra Leone's economic performance had been relatively good, with growth exceeding 7 per cent. However, the economy of Sierra Leone was still too dependent on external resources and on primary industries, such as mining and agriculture. |
Вместе с тем, экономика Сьерра-Леоне по-прежнему слишком зависит от внешних ресурсов и отраслей сырьевой промышленности, таких как горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство. |
Concerns and tensions increased in India over China's extensive military involvement in developing ports, naval and intelligence facilities and industries, specifically the upgrading of a naval base in Sittwe, a major seaport located close to the eastern Indian city of Kolkata. |
Правительство Индии беспокоит обширное военной участие Китая в развитии портов, военно-морских и разведывательные средства и промышленности Мьянмы, в частности модернизация военно-морской базы в городе Ситуэ. |
Once the beneficiary of special tax treatment from the U.S. government, today local industries must compete with those in more economically depressed parts of the world where wages are not subject to U.S. minimum wage legislation. |
Благодаря американским налоговым послаблениям местные отрасли промышленности сегодня могут конкурировать со странами, где зарплата гораздо ниже американских стандартов. |
The manufacturing sub-sector is mainly made up of agri-food industries (brewing, sugar refining, oil milling, tobacco), timber processing industries (sawmills) and industries for the production of common consumer goods (soap and mineral water). |
Производственный сектор в основном представлен предприятиями агропродовольственной промышленности (пивоваренный завод, кондитерская фабрика, маслозавод, табачная фабрика), предприятиями деревообрабатывающей промышленности (лесопильный завод), предприятиями по производству товаров народного потребления (предприятия по производству мыла и минеральной воды). |
Develop new industries, or upgrade existing ones, where African countries have comparative advantages, including agro-based industries, energy and mineral resource-based industries; |
создание новых и модернизация старых отраслей промышленности, обеспечивающих африканским странам сравнительные преимущества на рынке, включая отрасли агропромышленного сектора, энергетику и отрасли, занимающиеся добычей и переработкой минеральных ресурсов; |
In addition, the Ministry of Industry was focusing on the relocation of industries to rural areas, investment in SMEs and cottage industries with economic potential with a view to encouraging their participation in the international economy, and promoting and improving linkages between SMEs and main industries. |
Кроме того, министерство промышленности уделяет особое внимание таким направлениям, как перенесение предприятий в аграрные районы, расширение инвестиций в МСП и предприятия кустарного промысла, обладающие экономическим потенциалом, с целью расширения их участия в международной экономике и развитие и совершенствование взаимосвязей между МСП и основными отраслями. |
Ms. Sanness presented a draft report titled, "The environmental promotion of wood substitute industries" which describes the PR campaigns of the steel, aluminium concrete and plastic (PVC) industries and gives an overview of these industries. |
Г-жа Саннесс представила проект доклада "Экологические кампании, проводимые производителями материалов - заменителей древесины", в котором содержится информация о кампаниях в области СО, проводимых производителями стали, алюминия, бетона и пластмассы, а также о положении в этих отраслях промышленности. |
Irrigation and water supply systems and facilities in the energy, agro- and forestry industries had been set up with the assistance of Belarusian experts and had made active use of the country's technology and equipment. |
Построенные при техническом содейст-вии белорусских специалистов объекты ирригации и водоснабжения, энергетики, пищевой и деревооб-рабатывающей промышленности активно исполь-зуют белорусскую технику и оборудование. |
There has been an increase in the number of rural women entering paid employment with many finding jobs in the manufacturing sector, particularly in the textile, garment and electronics industries. |
Увеличилось число сельских женщин, получивших оплачиваемую работу в перерабатывающем секторе, в частности в текстильной, швейной и электронной промышленности. |
Union of fuel and energy workers and workers in the geological and chemical industries |
Профсоюз работников топливно-энергетической, геологической и химической промышленности. |
CRC recommended that Angola issue appropriate policies and regulations with regard to the activities of the corporate business sector, whether privately or State-owned, especially the oil and diamond industries, requiring companies to operate in a socially and environmentally responsible manner. |
КПР рекомендовал Анголе обеспечить принятие соответствующей политики и нормативов в отношении деятельности частных и государственных корпораций, особенно в нефтяной и алмазной промышленности, устанавливающих социальную и экологическую ответственность. |
In addition to your dominance in agricultural industries, there is powerful evidence to suggest that your neonicotinoid insecticides are the culprits in the ongoing bee genocide known as colony collapse disorder. |
Помимо вашего господства в сельскохозяйственной промышленности есть свидетельства, что ваши неониконтиноидные инсектициды - главные виновники пчелиного вымирания, которое называют "синдром краха колонии пчел". |
The invention relates to pharmacy and to the pharmaceutical and food industries, in particular to the production of compositions for stimulating mucous membrane and skin integument amelioration and for enhancing the organism's immunity. |
Изобретение относится к области фармации, парафармацевтической отрасли и пищевой промышленности и касается вопросов создания композиций, способствующих улучшению состояния слизистых оболочек и кожных покровов, повышению защитных свойств организма. |
In Chile, the continuing expansion of the extractive and forestry industries combined with the slow progress in resolving land claims continued to provoke tensions between the authorities and Indigenous Peoples, particularly the Mapuche. |
В Чили непрерывное развитие добывающей и лесной промышленности в сочетании с несостоятельностью в деле урегулирования земельных споров по-прежнему провоцировали напряжённость между властями и коренным населением, в частности, индейцами мапуче. |
The mission of KIE is the promotion of innovative, ecologically-friendly technologies for refining hydrocarbon materials and wastes from the oil refining and chemical industries. |
была создана с целью продвижения современных экологическо-улучшенных высоких технологий по переработке углеводородного сырья и отходов нефтехимической промышленности. |
Last year the slight decrease was observed in power industry - 97.5 per cent, also in glass and china-and-crockery industries - 96 per cent. |
Небольшое падение производства в прошедшем году произошло в электроэнергетике - 97,5 процента, а также в стекольной и фарфоро-фаянсовой промышленности - 96 процентов. |
The activity of the company is orientated to the service and supplying of the spare parts for the such branches of the industries as wood procurement, road construction, mining industry, paper processing, shipbuilding and others. |
Деятельность компании направлена на сервисное обслуживание и обеспечение необходимыми комплектующими такие отрасли промышленности как лесозаготовительная, дорожно-строительная, горнодобывающая, дерево- и бумагообрабатывающие, судостроительная и т.д. |
Manufacturing accounted for 14.5 per cent of Paraguay's GDP, with a potential for growth, inter alia, in light industry, energy-intensive industries and agro-industries. |
В этой сфере есть возможности для роста, особенно в легкой промышленности, энергоемких отраслях и в агро-промышленности. |
Tens of thousands of houses have been rebuilt, obsolete industries have been gradually brought up to standard, a budget for Kosovo has been established and a suitable legal framework is promoting the recovery of economic activity. |
Восстановлены десятки тысяч домов, происходит модернизация устаревших отраслей промышленности, создан бюджет для Косово и адекватные правовые рамки содействуют восстановлению экономической деятельности. |
His Government had tried to diversify the economy and move away from its heavy dependence on agriculture and light industries, particularly textiles, to agro-business and services, particularly tourism. |
Правительство Камбоджи предпринимало попытки диверсифицировать экономику и сделать не столь сильной ее зависимость от сельского хозяйства и отраслей легкой промышленности, в особенности от текстильной промышленности, перенеся акцент на агробизнес и сектор услуг, в частности на сферу туризма. |
In order to do so, he has examined a variety of industries including venture capital, semiconductors, and investment banking. |
Для того чтобы сделать это, он рассмотрел различные отрасли промышленности, включая: рынок венчурного капитала, рынок полупроводниковой промышленности и рынок инвестиционного банкинга. |
Try to imagine all the businesses, industries, technologies, transformations of the way we live that have their beginnings in that ecstatic moment in Michael Faraday's laboratory. |
Представьте себе все эти компании, виды промышленности, технологии, изменения нашего образа жизни, - все имеющие начало в этом восторженном моменте в лаборатории Майкла Фарадея. |
In 1999, the WAEMU Hheads of State and Government had adopted a common industrial policy designed to increase the competitiveness of their industries and to develop their export capacity. |
В 1999 году главы государств и правительств стран - членов ЗАЭВС приняли общую промыш-ленную политику, призванную повысить конкуренто-способность их отраслей промышленности и укрепить экспортный потенциал. |