By the 1990s, Argentine OFDI was mainly in the iron and steel, oil and gas, and food industries. |
К 1990-м годам вывоз ПИИ аргентинскими компаниями в основном осуществлялся в металлургической, нефтяной и газовой и пищевой промышленности. |
There was also a lack of capacity among local industries to ensure the smooth implementation of such an extensive nuclear export and import control system. |
В местной промышленности недостает мощностей, которые позволили бы обеспечить четкую работу столь разветвленной системы контроля за ядерным экспортом и импортом. |
allowing industries to use an averaging programme to meet both the car emission and gasoline sulphur standards; |
предоставление промышленности разрешения на использование усредненной программы для соблюдения стандартов как в отношении выбросов легковыми автомобилями, так и содержания серы в бензине; |
It also published an analytical study on the effects of the "Everything but Arms" initiative on the sugar industries of LDCs. |
Он опубликовал также аналитическое исследование, посвященное последствиям осуществления инициативы "Все, кроме оружия" для сахарной промышленности НРС. |
Methods for detection of gas leakages during gas industries operations; |
Методы обнаружения утечек газа в газовой промышленности. |
In addition, anti-dumping duties have been enacted during the past year in order to protect domestic industries from low-priced, imported wood products. |
Кроме того, в течение последнего года были введены антидемпинговые пошлины с целью защиты отечественной промышленности от дешевых импортных изделий из древесины. |
However, it is important that governments provide effective legal frameworks that support sustainable development of the sector, with consideration of adequate profitability to maintain viable industries and trade. |
Однако важно, чтобы правительства создали эффективную нормативно-правовую основу для устойчивого развития сектора, не упустив при этом из внимания необходимость обеспечения надлежащей прибыльности с целью поддержания жизнеспособности промышленности и торговли. |
The invention relates to methods and devices for grinding different materials and can be used in the food, chemical and other industries. |
Изобретение относится к способам и устройствам для измельчения различных материалов и может быть использовано в пищевой, химической и других отраслях промышленности. |
With the exception of the extractive industry, most local industries in LLDCs are associated with low levels of productivity, which bear negatively on their international competitiveness. |
За исключением добывающей промышленности, для большинства местных отраслей в НВМРС характерны низкие уровни производительности, которые негативно влияют на их конкурентоспособность на международных рынках. |
A further overall tariff reduction as a result of the negotiations may result in even lower tariffs, endangering fledgling industries in LLDCs and limiting their policy space for industrial development. |
Дополнительное общее снижение тарифов в результате переговоров может привести к установлению даже еще более низких тарифов, что ставит под угрозу зарождающиеся отрасли промышленности в НВМРС и ограничивает их пространство для проведения политики в целях промышленного развития. |
It may also entail a loss in tariff revenue due to mandatory tariff cuts and the closure of non-competitive local industries as a result of market liberalization. |
Он может также привести к потере доходов от применения тарифов из-за обязательного снижения этих тарифов и закрытия неконкурентоспособных местных отраслей промышленности в результате либерализации рынка. |
In addition, UNIDO is actively promoting business partnerships to support energy efficiency and clean technologies for enhancing productivity and competitiveness of selected industries in several countries. |
Помимо этого ЮНИДО принимает активные ме-ры по развитию деловых партнерских отношений в интересах поддержки усилий по поощрению энерго-эффективности производства и применения чистых технологий с целью повышения производительности труда и конкурентоспособности отдельных отраслей промышленности в некоторых странах. |
This trend, in turn, responds to the increasing importance of technological advances in driving economic growth, which prompts Governments to enhance the competitive advantage of their knowledge-based industries. |
Эта тенденция в свою очередь возникла в связи с возрастанием значения научно-технических достижений как фактора, стимулирующего экономический рост, что побуждает правительства укреплять конкурентные преимущества своих наукоемких отраслей промышленности. |
The European Union was leading the way and imposing standards on its industries, and others would have to follow suit. |
Лидирующим в этом плане является Европейский союз, который вводит новые стандарты в различных отраслях промышленности. |
A large stream of female labour is directly contributing to the export oriented industries such as garment, tea and frozen fish. |
Большой приток женской рабочей силы вносит непосредственный вклад в развитие ориентированных на экспорт отраслей промышленности, таких как швейная и чайная промышленность, а также производство мороженой рыбы. |
The Department publishes a range of occupational guidance material to help pupils choose their career by offering an insight into particular industries or areas of work. |
Министерство публикует ряд материалов по профессиональной ориентации для содействия ученикам в выборе профессии путем непосредственного ознакомления их с конкретными отраслями промышленности и сферами деятельности. |
Otherwise, unprepared local industries, especially small and medium-scale enterprises, would face increasingly cheap imports with no possibility of competing and would most probably abandon production, with negative social and development repercussions. |
В противном случае неподготовленные местные отрасли промышленности, особенно малые и средние предприятия, столкнутся со все более дешевым импортом, не имея при этом никакой возможности для конкуренции, и, вероятнее всего, прекратят производство, что вызовет отрицательные последствия для социальной сферы и развития. |
As regards NAMA, the proposed formula would cut tariffs aggressively and rapidly, particularly for developing countries, creating a threat for unprepared domestic industries. |
В том что касается ДРНП, то предлагаемая формула жестко и быстро снижает тарифы, особенно для развивающихся стран, создавая угрозу для неподготовленных национальных отраслей промышленности. |
Loss of future social services provided by logging industries, such as schools and clinics |
была свернута социальная помощь, которую оказывали предприятия лесозаготовительной промышленности, например в работе школ и больниц; |
The greatest contribution to the total HCB emissions is from the manufacturing industries and construction sector (35%). |
Наибольшая часть в общем объеме выбросов ГХБ приходится на долю источников в обрабатывающей промышленности и строительном секторе (35%). |
There is, however, already some evidence of a negative influence on wood availability for the particleboard and the pulp and paper industries. |
Однако уже имеются некоторые доказательства отрицательного влияния этой политики на наличие древесины для сектора древесно-стружечных плит и целлюлозно-бумажной промышленности. |
The distribution of CoC certificates across the product range offered shows that companies from all wood-based industries and trade sectors hold CoC certificates. |
Анализ распределения сертификатов УПС по различным категориям продукции свидетельствует о том, что такие сертификаты имеют компании всех отраслей деревообрабатывающей промышленности и сектора торговли. |
Absence from work, coupled with getting ill, generally show the characteristics of a growing trend, particularly in the metallurgy, construction and textile industries. |
Отсутствие на рабочем месте по болезни обычно отражает особенности растущей тенденции, особенно в металлургической, строительной и текстильной промышленности. |
To enhance their prospects of gaining from trade, such countries needed to diversify their economies into high-productivity manufacturing industries and services sectors. |
Для расширения своих возможностей в плане получения выгоды от торговли эти страны должны диверсифицировать свою экономику путем развития высокопроизводительной промышленности и сферы услуг. |
Developing countries see that liberalization in the GATS is expected to bring positive results both for their developing industries and for their export interests. |
Развивающиеся страны считают, что либерализация, предусмотренная ГАТС, должна принести положительные плоды для их развивающейся промышленности и для их экспортных интересов. |