Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industries - Промышленности"

Примеры: Industries - Промышленности
By the 1990s, Argentine OFDI was mainly in the iron and steel, oil and gas, and food industries. К 1990-м годам вывоз ПИИ аргентинскими компаниями в основном осуществлялся в металлургической, нефтяной и газовой и пищевой промышленности.
There was also a lack of capacity among local industries to ensure the smooth implementation of such an extensive nuclear export and import control system. В местной промышленности недостает мощностей, которые позволили бы обеспечить четкую работу столь разветвленной системы контроля за ядерным экспортом и импортом.
allowing industries to use an averaging programme to meet both the car emission and gasoline sulphur standards; предоставление промышленности разрешения на использование усредненной программы для соблюдения стандартов как в отношении выбросов легковыми автомобилями, так и содержания серы в бензине;
It also published an analytical study on the effects of the "Everything but Arms" initiative on the sugar industries of LDCs. Он опубликовал также аналитическое исследование, посвященное последствиям осуществления инициативы "Все, кроме оружия" для сахарной промышленности НРС.
Methods for detection of gas leakages during gas industries operations; Методы обнаружения утечек газа в газовой промышленности.
In addition, anti-dumping duties have been enacted during the past year in order to protect domestic industries from low-priced, imported wood products. Кроме того, в течение последнего года были введены антидемпинговые пошлины с целью защиты отечественной промышленности от дешевых импортных изделий из древесины.
However, it is important that governments provide effective legal frameworks that support sustainable development of the sector, with consideration of adequate profitability to maintain viable industries and trade. Однако важно, чтобы правительства создали эффективную нормативно-правовую основу для устойчивого развития сектора, не упустив при этом из внимания необходимость обеспечения надлежащей прибыльности с целью поддержания жизнеспособности промышленности и торговли.
The invention relates to methods and devices for grinding different materials and can be used in the food, chemical and other industries. Изобретение относится к способам и устройствам для измельчения различных материалов и может быть использовано в пищевой, химической и других отраслях промышленности.
With the exception of the extractive industry, most local industries in LLDCs are associated with low levels of productivity, which bear negatively on their international competitiveness. За исключением добывающей промышленности, для большинства местных отраслей в НВМРС характерны низкие уровни производительности, которые негативно влияют на их конкурентоспособность на международных рынках.
A further overall tariff reduction as a result of the negotiations may result in even lower tariffs, endangering fledgling industries in LLDCs and limiting their policy space for industrial development. Дополнительное общее снижение тарифов в результате переговоров может привести к установлению даже еще более низких тарифов, что ставит под угрозу зарождающиеся отрасли промышленности в НВМРС и ограничивает их пространство для проведения политики в целях промышленного развития.
It may also entail a loss in tariff revenue due to mandatory tariff cuts and the closure of non-competitive local industries as a result of market liberalization. Он может также привести к потере доходов от применения тарифов из-за обязательного снижения этих тарифов и закрытия неконкурентоспособных местных отраслей промышленности в результате либерализации рынка.
In addition, UNIDO is actively promoting business partnerships to support energy efficiency and clean technologies for enhancing productivity and competitiveness of selected industries in several countries. Помимо этого ЮНИДО принимает активные ме-ры по развитию деловых партнерских отношений в интересах поддержки усилий по поощрению энерго-эффективности производства и применения чистых технологий с целью повышения производительности труда и конкурентоспособности отдельных отраслей промышленности в некоторых странах.
This trend, in turn, responds to the increasing importance of technological advances in driving economic growth, which prompts Governments to enhance the competitive advantage of their knowledge-based industries. Эта тенденция в свою очередь возникла в связи с возрастанием значения научно-технических достижений как фактора, стимулирующего экономический рост, что побуждает правительства укреплять конкурентные преимущества своих наукоемких отраслей промышленности.
The European Union was leading the way and imposing standards on its industries, and others would have to follow suit. Лидирующим в этом плане является Европейский союз, который вводит новые стандарты в различных отраслях промышленности.
A large stream of female labour is directly contributing to the export oriented industries such as garment, tea and frozen fish. Большой приток женской рабочей силы вносит непосредственный вклад в развитие ориентированных на экспорт отраслей промышленности, таких как швейная и чайная промышленность, а также производство мороженой рыбы.
The Department publishes a range of occupational guidance material to help pupils choose their career by offering an insight into particular industries or areas of work. Министерство публикует ряд материалов по профессиональной ориентации для содействия ученикам в выборе профессии путем непосредственного ознакомления их с конкретными отраслями промышленности и сферами деятельности.
Otherwise, unprepared local industries, especially small and medium-scale enterprises, would face increasingly cheap imports with no possibility of competing and would most probably abandon production, with negative social and development repercussions. В противном случае неподготовленные местные отрасли промышленности, особенно малые и средние предприятия, столкнутся со все более дешевым импортом, не имея при этом никакой возможности для конкуренции, и, вероятнее всего, прекратят производство, что вызовет отрицательные последствия для социальной сферы и развития.
As regards NAMA, the proposed formula would cut tariffs aggressively and rapidly, particularly for developing countries, creating a threat for unprepared domestic industries. В том что касается ДРНП, то предлагаемая формула жестко и быстро снижает тарифы, особенно для развивающихся стран, создавая угрозу для неподготовленных национальных отраслей промышленности.
Loss of future social services provided by logging industries, such as schools and clinics была свернута социальная помощь, которую оказывали предприятия лесозаготовительной промышленности, например в работе школ и больниц;
The greatest contribution to the total HCB emissions is from the manufacturing industries and construction sector (35%). Наибольшая часть в общем объеме выбросов ГХБ приходится на долю источников в обрабатывающей промышленности и строительном секторе (35%).
There is, however, already some evidence of a negative influence on wood availability for the particleboard and the pulp and paper industries. Однако уже имеются некоторые доказательства отрицательного влияния этой политики на наличие древесины для сектора древесно-стружечных плит и целлюлозно-бумажной промышленности.
The distribution of CoC certificates across the product range offered shows that companies from all wood-based industries and trade sectors hold CoC certificates. Анализ распределения сертификатов УПС по различным категориям продукции свидетельствует о том, что такие сертификаты имеют компании всех отраслей деревообрабатывающей промышленности и сектора торговли.
Absence from work, coupled with getting ill, generally show the characteristics of a growing trend, particularly in the metallurgy, construction and textile industries. Отсутствие на рабочем месте по болезни обычно отражает особенности растущей тенденции, особенно в металлургической, строительной и текстильной промышленности.
To enhance their prospects of gaining from trade, such countries needed to diversify their economies into high-productivity manufacturing industries and services sectors. Для расширения своих возможностей в плане получения выгоды от торговли эти страны должны диверсифицировать свою экономику путем развития высокопроизводительной промышленности и сферы услуг.
Developing countries see that liberalization in the GATS is expected to bring positive results both for their developing industries and for their export interests. Развивающиеся страны считают, что либерализация, предусмотренная ГАТС, должна принести положительные плоды для их развивающейся промышленности и для их экспортных интересов.